1 | Stephens 1550 Textus Receptus elegen de kai proV touV maqhtaV autou anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou
Scrivener 1894 Textus Receptus elegen de kai proV touV maqhtaV autou anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou
Byzantine Majority elegen de kai proV touV maqhtaV autou anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou
Alexandrian elegen de kai proV touV maqhtaV anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou
Hort and Westcott elegen de kai proV touV maqhtaV anqrwpoV tiV hn plousioV oV eicen oikonomon kai outoV dieblhqh autw wV diaskorpizwn ta uparconta autou
King James Version 16:1 And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunhsh eti oikonomein
Scrivener 1894 Textus Receptus kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunhsh eti oikonomein
Byzantine Majority kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunhsh eti oikonomein
Alexandrian kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunh eti oikonomein
Hort and Westcott kai fwnhsaV auton eipen autw ti touto akouw peri sou apodoV ton logon thV oikonomiaV sou ou gar dunh eti oikonomein
King James Version 16:2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai
Byzantine Majority eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai
Alexandrian eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai
Hort and Westcott eipen de en eautw o oikonomoV ti poihsw oti o kurioV mou afaireitai thn oikonomian ap emou skaptein ouk iscuw epaitein aiscunomai
King James Version 16:3 Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus egnwn ti poihsw ina otan metastaqw thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus egnwn ti poihsw ina otan metastaqw thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV autwn
Byzantine Majority egnwn ti poihsw ina otan metastaqw thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV autwn
Alexandrian egnwn ti poihsw ina otan metastaqw ek thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV autwn
Hort and Westcott egnwn ti poihsw ina otan metastaqw ek thV oikonomiaV dexwntai me eiV touV oikouV eautwn
King James Version 16:4 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai proskalesamenoV ena ekaston twn crewfeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai proskalesamenoV ena ekaston twn crewfeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou
Byzantine Majority kai proskalesamenoV ena ekaston twn crewfeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou
Alexandrian kai proskalesamenoV ena ekaston twn creofeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou
Hort and Westcott kai proskalesamenoV ena ekaston twn creofeiletwn tou kuriou eautou elegen tw prwtw poson ofeileiV tw kuriw mou
King James Version 16:5 So he called every one of his lord's debtors [unto him], and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen ekaton batouV elaiou kai eipen autw dexai sou to gramma kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen ekaton batouV elaiou kai eipen autw dexai sou to gramma kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta
Byzantine Majority o de eipen ekaton batouV elaiou kai eipen autw dexai sou to gramma kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta
Alexandrian o de eipen ekaton batouV elaiou o de eipen autw dexai sou ta grammata kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta
Hort and Westcott o de eipen ekaton batouV elaiou o de eipen autw dexai sou ta grammata kai kaqisaV tacewV grayon penthkonta
King James Version 16:6 And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou kai legei autw dexai sou to gramma kai grayon ogdohkonta
Scrivener 1894 Textus Receptus epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou kai legei autw dexai sou to gramma kai grayon ogdohkonta
Byzantine Majority epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou kai legei autw dexai sou to gramma kai grayon ogdohkonta
Alexandrian epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou legei autw dexai sou ta grammata kai grayon ogdohkonta
Hort and Westcott epeita eterw eipen su de poson ofeileiV o de eipen ekaton korouV sitou legei autw dexai sou ta grammata kai grayon ogdohkonta
King James Version 16:7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean thn eautwn eisin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean eautwn eisin
Byzantine Majority kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean thn eautwn eisin
Alexandrian kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean thn eautwn eisin
Hort and Westcott kai ephnesen o kurioV ton oikonomon thV adikiaV oti fronimwV epoihsen oti oi uioi tou aiwnoV toutou fronimwteroi uper touV uiouV tou fwtoV eiV thn genean thn eautwn eisin
King James Version 16:8 And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus kagw umin legw poihsate eautoiV filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliphte dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV
Scrivener 1894 Textus Receptus kagw umin legw poihsate eautoiV filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliphte dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV
Byzantine Majority kagw umin legw poihsate eautoiV filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliphte dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV
Alexandrian kai egw umin legw eautoiV poihsate filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliph dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV
Hort and Westcott kai egw umin legw eautoiV poihsate filouV ek tou mamwna thV adikiaV ina otan ekliph dexwntai umaV eiV taV aiwniouV skhnaV
King James Version 16:9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin
Byzantine Majority o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin
Alexandrian o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin
Hort and Westcott o pistoV en elacistw kai en pollw pistoV estin kai o en elacistw adikoV kai en pollw adikoV estin
King James Version 16:10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei
Scrivener 1894 Textus Receptus ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei
Byzantine Majority ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei
Alexandrian ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei
Hort and Westcott ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei
King James Version 16:11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true [riches]?
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to umeteron tiV umin dwsei
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to umeteron tiV umin dwsei
Byzantine Majority kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to umeteron tiV umin dwsei
Alexandrian kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to umeteron tiV umin dwsei
Hort and Westcott kai ei en tw allotriw pistoi ouk egenesqe to hmeteron tiV dwsei umin
King James Version 16:12 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna
Scrivener 1894 Textus Receptus oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna
Byzantine Majority oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna
Alexandrian oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna
Hort and Westcott oudeiV oikethV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna
King James Version 16:13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus hkouon de tauta panta kai oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton
Scrivener 1894 Textus Receptus hkouon de tauta panta kai oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton
Byzantine Majority hkouon de tauta panta kai oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton
Alexandrian hkouon de tauta panta oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton
Hort and Westcott hkouon de tauta panta oi farisaioi filarguroi uparconteV kai exemukthrizon auton
King James Version 16:14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou estin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou estin
Byzantine Majority kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou
Alexandrian kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou
Hort and Westcott kai eipen autoiV umeiV este oi dikaiounteV eautouV enwpion twn anqrwpwn o de qeoV ginwskei taV kardiaV umwn oti to en anqrwpoiV uyhlon bdelugma enwpion tou qeou
King James Version 16:15 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus o nomoV kai oi profhtai ews iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai
Scrivener 1894 Textus Receptus o nomoV kai oi profhtai ews iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai
Byzantine Majority o nomoV kai oi profhtai ews iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai
Alexandrian o nomoV kai oi profhtai mecri iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai
Hort and Westcott o nomoV kai oi profhtai mecri iwannou apo tote h basileia tou qeou euaggelizetai kai paV eiV authn biazetai
King James Version 16:16 The law and the prophets [were] until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein
Scrivener 1894 Textus Receptus eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein
Byzantine Majority eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein
Alexandrian eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein
Hort and Westcott eukopwteron de estin ton ouranon kai thn ghn parelqein h tou nomou mian keraian pesein
King James Version 16:17 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai pas o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei
Scrivener 1894 Textus Receptus paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai pas o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei
Byzantine Majority paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai pas o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei
Alexandrian paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei
Hort and Westcott paV o apoluwn thn gunaika autou kai gamwn eteran moiceuei kai o apolelumenhn apo androV gamwn moiceuei
King James Version 16:18 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from [her] husband committeth adultery.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV
Scrivener 1894 Textus Receptus anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV
Byzantine Majority anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV
Alexandrian anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV
Hort and Westcott anqrwpoV de tiV hn plousioV kai enedidusketo porfuran kai busson eufrainomenoV kaq hmeran lamprwV
King James Version 16:19 There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus ptwcoV de tiV hn onomati lazaroV os ebeblhto proV ton pulwna autou hlkwmenos
Scrivener 1894 Textus Receptus ptwcoV de tiV hn onomati lazaroV os ebeblhto proV ton pulwna autou hlkwmenos
Byzantine Majority ptwcoV de tiV hn onomati lazaroV os ebeblhto proV ton pulwna autou hlkwmenos
Alexandrian ptwcoV de tiV onomati lazaroV ebeblhto proV ton pulwna autou eilkwmenos
Hort and Westcott ptwcoV de tiV onomati lazaroV ebeblhto proV ton pulwna autou eilkwmenoV
King James Version 16:20 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus kai epiqumwn cortasqhnai apo twn yiciwn twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi apeleicon ta elkh autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai epiqumwn cortasqhnai apo twn yiciwn twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi apeleicon ta elkh autou
Byzantine Majority kai epiqumwn cortasqhnai apo twn yiciwn twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi apeleicon ta elkh autou
Alexandrian kai epiqumwn cortasqhnai apo twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi epeleicon ta elkh autou
Hort and Westcott kai epiqumwn cortasqhnai apo twn piptontwn apo thV trapezhV tou plousiou alla kai oi kuneV ercomenoi epeleicon ta elkh autou
King James Version 16:21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon tou abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh
Scrivener 1894 Textus Receptus egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon tou abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh
Byzantine Majority egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh
Alexandrian egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh
Hort and Westcott egeneto de apoqanein ton ptwcon kai apenecqhnai auton upo twn aggelwn eiV ton kolpon abraam apeqanen de kai o plousioV kai etafh
King James Version 16:22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora ton abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora ton abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou
Byzantine Majority kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora ton abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou
Alexandrian kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou
Hort and Westcott kai en tw adh eparaV touV ofqalmouV autou uparcwn en basanoiV ora abraam apo makroqen kai lazaron en toiV kolpoiV autou
King James Version 16:23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth
Scrivener 1894 Textus Receptus kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth
Byzantine Majority kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth
Alexandrian kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth
Hort and Westcott kai autoV fwnhsaV eipen pater abraam elehson me kai pemyon lazaron ina bayh to akron tou daktulou autou udatoV kai katayuxh thn glwssan mou oti odunwmai en th flogi tauth
King James Version 16:24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV su ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de ode parakaleitai su de odunasai
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV su ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de ode parakaleitai su de odunasai
Byzantine Majority eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV su ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de wde parakaleitai su de odunasai
Alexandrian eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de wde parakaleitai su de odunasai
Hort and Westcott eipen de abraam teknon mnhsqhti oti apelabeV ta agaqa sou en th zwh sou kai lazaroV omoiwV ta kaka nun de wde parakaleitai su de odunasai
King James Version 16:25 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus kai epi pasin toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enteuqen proV umaV mh dunwntai mhde oi ekeiqen proV hmaV diaperwsin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai epi pasin toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enteuqen proV umaV mh dunwntai mhde oi ekeiqen proV hmaV diaperwsin
Byzantine Majority kai epi pasin toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enqen proV umaV mh dunwntai mhde oi ekeiqen proV hmaV diaperwsin
Alexandrian kai en pasi toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enqen proV umaV mh dunwntai mhde ekeiqen proV hmaV diaperwsin
Hort and Westcott kai en pasin toutoiV metaxu hmwn kai umwn casma mega esthriktai opwV oi qelonteV diabhnai enqen proV umaV mh dunwntai mhde ekeiqen proV hmaV diaperwsin
King James Version 16:26 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that [would come] from thence.
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de erwtw oun se pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de erwtw oun se pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou
Byzantine Majority eipen de erwtw oun se pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou
Alexandrian eipen de erwtw se oun pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou
Hort and Westcott eipen de erwtw se oun pater ina pemyhV auton eiV ton oikon tou patroV mou
King James Version 16:27 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou
Scrivener 1894 Textus Receptus ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou
Byzantine Majority ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou
Alexandrian ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou
Hort and Westcott ecw gar pente adelfouV opwV diamarturhtai autoiV ina mh kai autoi elqwsin eiV ton topon touton thV basanou
King James Version 16:28 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus legei autw abraam ecousin mwsea kai touV profhtaV akousatwsan autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus legei autw abraam ecousin mwsea kai touV profhtaV akousatwsan autwn
Byzantine Majority legei autw abraam ecousin mwsea kai touV profhtaV akousatwsan autwn
Alexandrian legei de abraam ecousi mwusea kai touV profhtaV akousatwsan autwn
Hort and Westcott legei de abraam ecousin mwusea kai touV profhtaV akousatwsan autwn
King James Version 16:29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin
Byzantine Majority o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin
Alexandrian o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin
Hort and Westcott o de eipen ouci pater abraam all ean tiV apo nekrwn poreuqh proV autouV metanohsousin
King James Version 16:30 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de autw ei mwsews kai twn profhtwn ouk akouousin oude ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de autw ei mwsews kai twn profhtwn ouk akouousin oude ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai
Byzantine Majority eipen de autw ei mwsews kai twn profhtwn ouk akouousin oude ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai
Alexandrian eipen de autw ei mwusews kai twn profhtwn ouk akouousin oud ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai
Hort and Westcott eipen de autw ei mwusewV kai twn profhtwn ouk akouousin oud ean tiV ek nekrwn anasth peisqhsontai
King James Version 16:31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
|