1 | Stephens 1550 Textus Receptus anableyaV de eiden touV ballontaV ta dwra autwn eiV to gazofulakion plousiouV
Scrivener 1894 Textus Receptus anableyaV de eiden touV ballontaV ta dwra autwn eiV to gazofulakion plousiouV
Byzantine Majority anableyaV de eiden touV ballontaV ta dwra autwn eiV to gazofulakion plousiouV
Alexandrian anableyaV de eiden touV ballontaV eiV to gazofulakion ta dwra autwn plousiouV
Hort and Westcott anableyaV de eiden touV ballontaV eiV to gazofulakion ta dwra autwn plousiouV
King James Version 21:1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus eiden de kai tina chran penicran ballousan ekei duo lepta
Scrivener 1894 Textus Receptus eiden de kai tina chran penicran ballousan ekei duo lepta
Byzantine Majority eiden de tina kai chran penicran ballousan ekei duo lepta
Alexandrian eiden de tina chran penicran ballousan ekei lepta duo
Hort and Westcott eiden de tina chran penicran ballousan ekei lepta duo
King James Version 21:2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen alhqwV legw umin oti h chra h ptwch auth pleion pantwn ebalen
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen alhqwV legw umin oti h chra h ptwch auth pleion pantwn ebalen
Byzantine Majority kai eipen alhqwV legw umin oti h chra h ptwch auth pleion pantwn ebalen
Alexandrian kai eipen alhqwV legw umin oti h chra auth h ptwch pleion pantwn ebalen
Hort and Westcott kai eipen alhqwV legw umin oti h chra auth h ptwch pleion pantwn ebalen
King James Version 21:3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus apantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen
Scrivener 1894 Textus Receptus apantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen
Byzantine Majority apantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra tou qeou auth de ek tou usterhmatoV authV apanta ton bion on eicen ebalen
Alexandrian pantes gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra auth de ek tou usterhmatoV authV panta ton bion on eicen ebalen
Hort and Westcott panteV gar outoi ek tou perisseuontoV autoiV ebalon eiV ta dwra auth de ek tou usterhmatoV authV panta ton bion on eicen ebalen
King James Version 21:4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
Scrivener 1894 Textus Receptus kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
Byzantine Majority kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
Alexandrian kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
Hort and Westcott kai tinwn legontwn peri tou ierou oti liqoiV kaloiV kai anaqhmasin kekosmhtai eipen
King James Version 21:5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai
Scrivener 1894 Textus Receptus tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai
Byzantine Majority tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai
Alexandrian tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw oV ou kataluqhsetai
Hort and Westcott tauta a qewreite eleusontai hmerai en aiV ouk afeqhsetai liqoV epi liqw wde oV ou kataluqhsetai
King James Version 21:6 [As for] these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
Scrivener 1894 Textus Receptus ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
Byzantine Majority ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
Alexandrian ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
Hort and Westcott ephrwthsan de auton legonteV didaskale pote oun tauta estai kai ti to shmeion otan mellh tauta ginesqai
King James Version 21:7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass?
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV oti egw eimi kai o kairoV hggiken mh oun poreuqhte opisw autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV oti egw eimi kai o kairoV hggiken mh oun poreuqhte opisw autwn
Byzantine Majority o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV oti egw eimi kai o kairoV hggiken mh oun poreuqhte opisw autwn
Alexandrian o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV egw eimi kai o kairoV hggiken mh poreuqhte opisw autwn
Hort and Westcott o de eipen blepete mh planhqhte polloi gar eleusontai epi tw onomati mou legonteV egw eimi kai o kairoV hggiken mh poreuqhte opisw autwn
King James Version 21:8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am [Christ]; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
Scrivener 1894 Textus Receptus otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
Byzantine Majority otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
Alexandrian otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
Hort and Westcott otan de akoushte polemouV kai akatastasiaV mh ptohqhte dei gar tauta genesqai prwton all ouk euqewV to teloV
King James Version 21:9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV epi eqnoV kai basileia epi basileian
Scrivener 1894 Textus Receptus tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV epi eqnoV kai basileia epi basileian
Byzantine Majority tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV epi eqnoV kai basileia epi basileian
Alexandrian tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV ep eqnoV kai basileia epi basileian
Hort and Westcott tote elegen autoiV egerqhsetai eqnoV ep eqnoV kai basileia epi basileian
King James Version 21:10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai shmeia ap ouranou megala estai
Scrivener 1894 Textus Receptus seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai shmeia ap ouranou megala estai
Byzantine Majority seismoi te megaloi kata topous kai limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai shmeia ap ouranou megala estai
Alexandrian seismoi te megaloi kai kata topous limoi kai loimoi esontai fobhtra te kai ap ouranou shmeia megala estai
Hort and Westcott seismoi te megaloi kai kata topouV loimoi kai limoi esontai fobhtra te kai ap ouranou shmeia megala estai
King James Version 21:11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus pro de toutwn apantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV sunagwgaV kai fulakaV agomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
Scrivener 1894 Textus Receptus pro de toutwn apantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV sunagwgaV kai fulakaV agomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
Byzantine Majority pro de toutwn pantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV sunagwgaV kai fulakaV agomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
Alexandrian pro de toutwn pantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV tas sunagwgaV kai fulakaV apagomenous epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
Hort and Westcott pro de toutwn pantwn epibalousin ef umaV taV ceiraV autwn kai diwxousin paradidonteV eiV taV sunagwgaV kai fulakaV apagomenouV epi basileiV kai hgemonaV eneken tou onomatoV mou
King James Version 21:12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus apobhsetai de umin eiV marturion
Scrivener 1894 Textus Receptus apobhsetai de umin eiV marturion
Byzantine Majority apobhsetai de umin eiV marturion
Alexandrian apobhsetai umin eiV marturion
Hort and Westcott apobhsetai umin eiV marturion
King James Version 21:13 And it shall turn to you for a testimony.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus qesqe oun eis tas kardias umwn mh promeletan apologhqhnai
Scrivener 1894 Textus Receptus qesqe oun eis tas kardias umwn mh promeletan apologhqhnai
Byzantine Majority qesqe oun eis tas kardias umwn mh promeletan apologhqhnai
Alexandrian qete oun en tais kardiais umwn mh promeletan apologhqhnai
Hort and Westcott qete oun en taiV kardiaiV umwn mh promeletan apologhqhnai
King James Version 21:14 Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai pantes oi antikeimenoi umin
Scrivener 1894 Textus Receptus egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai pantes oi antikeimenoi umin
Byzantine Majority egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai anteipein oude antisthnai pantes oi antikeimenoi umin
Alexandrian egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai antisthnai h anteipein apantes oi antikeimenoi umin
Hort and Westcott egw gar dwsw umin stoma kai sofian h ou dunhsontai antisthnai h anteipein apanteV oi antikeimenoi umin
King James Version 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn
Byzantine Majority paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai suggenwn kai filwn kai adelfwn kai qanatwsousin ex umwn
Alexandrian paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn
Hort and Westcott paradoqhsesqe de kai upo gonewn kai adelfwn kai suggenwn kai filwn kai qanatwsousin ex umwn
King James Version 21:16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
Byzantine Majority kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
Alexandrian kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
Hort and Westcott kai esesqe misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou
King James Version 21:17 And ye shall be hated of all [men] for my name's sake.
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
Byzantine Majority kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
Alexandrian kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
Hort and Westcott kai qrix ek thV kefalhV umwn ou mh apolhtai
King James Version 21:18 But there shall not an hair of your head perish.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn
Byzantine Majority en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn
Alexandrian en th upomonh umwn kthsasqe taV yucaV umwn
Hort and Westcott en th upomonh umwn kthsesqe taV yucaV umwn
King James Version 21:19 In your patience possess ye your souls.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn thn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
Scrivener 1894 Textus Receptus otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn thn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
Byzantine Majority otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn thn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
Alexandrian otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
Hort and Westcott otan de idhte kukloumenhn upo stratopedwn ierousalhm tote gnwte oti hggiken h erhmwsiV authV
King James Version 21:20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
Scrivener 1894 Textus Receptus tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
Byzantine Majority tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
Alexandrian tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
Hort and Westcott tote oi en th ioudaia feugetwsan eiV ta orh kai oi en mesw authV ekcwreitwsan kai oi en taiV cwraiV mh eisercesqwsan eiV authn
King James Version 21:21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhrwqhnai panta ta gegrammena
Scrivener 1894 Textus Receptus oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhrwqhnai panta ta gegrammena
Byzantine Majority oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhsqhnai panta ta gegrammena
Alexandrian oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhsqhnai panta ta gegrammena
Hort and Westcott oti hmerai ekdikhsewV autai eisin tou plhsqhnai panta ta gegrammena
King James Version 21:22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus ouai de taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh en tw law toutw
Scrivener 1894 Textus Receptus ouai de taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh en tw law toutw
Byzantine Majority ouai de taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh en tw law toutw
Alexandrian ouai taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh tw law toutw
Hort and Westcott ouai taiV en gastri ecousaiV kai taiV qhlazousaiV en ekeinaiV taiV hmeraiV estai gar anagkh megalh epi thV ghV kai orgh tw law toutw
King James Version 21:23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus kai pesountai stomati macairas kai aicmalwtisqhsontai eiV panta ta eqnh kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri plhrwqwsin kairoi eqnwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai pesountai stomati macairas kai aicmalwtisqhsontai eiV panta ta eqnh kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri plhrwqwsin kairoi eqnwn
Byzantine Majority kai pesountai stomati macairas kai aicmalwtisqhsontai eiV panta ta eqnh kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri plhrwqwsin kairoi eqnwn
Alexandrian kai pesountai stomati macairhs kai aicmalwtisqhsontai eiV ta eqnh panta kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acri ou plhrwqwsin kairoi eqnwn
Hort and Westcott kai pesountai stomati macairhV kai aicmalwtisqhsontai eiV ta eqnh panta kai ierousalhm estai patoumenh upo eqnwn acriV ou plhrwqwsin kai esontai kairoi eqnwn
King James Version 21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus kai estai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcoushs qalasshV kai salou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai estai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcoushs qalasshV kai salou
Byzantine Majority kai estai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcoushs qalasshV kai salou
Alexandrian kai esontai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcous qalasshV kai salou
Hort and Westcott kai esontai shmeia en hliw kai selhnh kai astroiV kai epi thV ghV sunoch eqnwn en aporia hcouV qalasshV kai salou
King James Version 21:25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
Scrivener 1894 Textus Receptus apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
Byzantine Majority apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
Alexandrian apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
Hort and Westcott apoyucontwn anqrwpwn apo fobou kai prosdokiaV twn epercomenwn th oikoumenh ai gar dunameiV twn ouranwn saleuqhsontai
King James Version 21:26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
Byzantine Majority kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
Alexandrian kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
Hort and Westcott kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta dunamewV kai doxhV pollhV
King James Version 21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
Byzantine Majority arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
Alexandrian arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
Hort and Westcott arcomenwn de toutwn ginesqai anakuyate kai eparate taV kefalaV umwn dioti eggizei h apolutrwsiV umwn
King James Version 21:28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
Byzantine Majority kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
Alexandrian kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
Hort and Westcott kai eipen parabolhn autoiV idete thn sukhn kai panta ta dendra
King James Version 21:29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
Byzantine Majority otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
Alexandrian otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
Hort and Westcott otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin
King James Version 21:30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
Byzantine Majority outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
Alexandrian outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
Hort and Westcott outwV kai umeiV otan idhte tauta ginomena ginwskete oti egguV estin h basileia tou qeou
King James Version 21:31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
Scrivener 1894 Textus Receptus amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
Byzantine Majority amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
Alexandrian amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
Hort and Westcott amhn legw umin oti ou mh parelqh h genea auth ewV an panta genhtai
King James Version 21:32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin
Scrivener 1894 Textus Receptus o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin
Byzantine Majority o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh parelqwsin
Alexandrian o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh pareleusontai
Hort and Westcott o ouranoV kai h gh pareleusontai oi de logoi mou ou mh pareleusontai
King James Version 21:33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus prosecete de eautoiV mhpote barunqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai aifnidios ef umaV episth h hmera ekeinh
Scrivener 1894 Textus Receptus prosecete de eautoiV mhpote barunqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai aifnidios ef umaV episth h hmera ekeinh
Byzantine Majority prosecete de eautoiV mhpote barhqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai aifnidios ef umaV episth h hmera ekeinh
Alexandrian prosecete de eautoiV mhpote barhqwsin umwn ai kardiai en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai episth ef umaV aifnidios h hmera ekeinh
Hort and Westcott prosecete de eautoiV mhpote barhqwsin ai kardiai umwn en kraipalh kai meqh kai merimnaiV biwtikaiV kai episth ef umaV aifnidioV h hmera ekeinh
King James Version 21:34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus wV pagiV gar epeleusetai epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
Scrivener 1894 Textus Receptus wV pagiV gar epeleusetai epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
Byzantine Majority wV pagiV gar epeleusetai epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
Alexandrian wV pagiV epeiseleusetai gar epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
Hort and Westcott wV pagiV epeiseleusetai gar epi pantaV touV kaqhmenouV epi proswpon pashV thV ghV
King James Version 21:35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus agrupneite oun en panti kairw deomenoi ina kataxiwqhte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
Scrivener 1894 Textus Receptus agrupneite oun en panti kairw deomenoi ina kataxiwqhte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
Byzantine Majority agrupneite oun en panti kairw deomenoi ina kataxiwqhte ekfugein panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
Alexandrian agrupneite de en panti kairw deomenoi ina katiscushte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
Hort and Westcott agrupneite de en panti kairw deomenoi ina katiscushte ekfugein tauta panta ta mellonta ginesqai kai staqhnai emprosqen tou uiou tou anqrwpou
King James Version 21:36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
Scrivener 1894 Textus Receptus hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
Byzantine Majority hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
Alexandrian hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
Hort and Westcott hn de taV hmeraV en tw ierw didaskwn taV de nuktaV exercomenoV hulizeto eiV to oroV to kaloumenon elaiwn
King James Version 21:37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
Byzantine Majority kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
Alexandrian kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
Hort and Westcott kai paV o laoV wrqrizen proV auton en tw ierw akouein autou
King James Version 21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
|