KATA LOUKAN 22

1

Stephens 1550 Textus Receptus
hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca

Scrivener 1894 Textus Receptus
hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca

Byzantine Majority
hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca

Alexandrian
hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca

Hort and Westcott
hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca

King James Version
22:1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

2

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon

Byzantine Majority
kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon

Alexandrian
kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon

Hort and Westcott
kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon

King James Version
22:2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

3

Stephens 1550 Textus Receptus
eishlqen de o satanaV eiV ioudan ton epikaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka

Scrivener 1894 Textus Receptus
eishlqen de o satanaV eiV ioudan ton epikaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka

Byzantine Majority
eishlqen de satanaV eiV ioudan ton epikaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka

Alexandrian
eishlqen de satanaV eiV ioudan ton kaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka

Hort and Westcott
eishlqen de satanaV eiV ioudan ton kaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka

King James Version
22:3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

4

Stephens 1550 Textus Receptus
kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai tois strathgoiV to pwV auton paradw autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai tois strathgoiV to pwV auton paradw autoiV

Byzantine Majority
kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai strathgoiV to pwV auton paradw autoiV

Alexandrian
kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai strathgoiV to pwV autoiV paradw auton

Hort and Westcott
kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai strathgoiV to pwV autoiV paradw auton

King James Version
22:4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.

5

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai

Byzantine Majority
kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai

Alexandrian
kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai

Hort and Westcott
kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai

King James Version
22:5 And they were glad, and covenanted to give him money.

6

Stephens 1550 Textus Receptus
kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton autois ater oclou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton autois ater oclou

Byzantine Majority
kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton autois ater oclou

Alexandrian
kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton ater oclou autois

Hort and Westcott
kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton ater oclou autoiV

King James Version
22:6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

7

Stephens 1550 Textus Receptus
hlqen de h hmera twn azumwn en h edei quesqai to pasca

Scrivener 1894 Textus Receptus
hlqen de h hmera twn azumwn en h edei quesqai to pasca

Byzantine Majority
hlqen de h hmera twn azumwn en h edei quesqai to pasca

Alexandrian
hlqen de h hmera twn azumwn [en] h edei quesqai to pasca

Hort and Westcott
hlqen de h hmera twn azumwn h edei quesqai to pasca

King James Version
22:7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.

8

Stephens 1550 Textus Receptus
kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen

Byzantine Majority
kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen

Alexandrian
kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen

Hort and Westcott
kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen

King James Version
22:8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.

9

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de eipon autw pou qeleiV etoimaswmen

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de eipon autw pou qeleiV etoimaswmen

Byzantine Majority
oi de eipon autw pou qeleiV etoimasomen

Alexandrian
oi de eipan autw pou qeleiV etoimaswmen

Hort and Westcott
oi de eipan autw pou qeleiV etoimaswmen

King James Version
22:9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

10

Stephens 1550 Textus Receptus
o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian ou eisporeuetai

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian ou eisporeuetai

Byzantine Majority
o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian ou eisporeuetai

Alexandrian
o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian eis hn eisporeuetai

Hort and Westcott
o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian eiV hn eisporeuetai

King James Version
22:10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.

11

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw

Byzantine Majority
kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw

Alexandrian
kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw

Hort and Westcott
kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw

King James Version
22:11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

12

Stephens 1550 Textus Receptus
kakeinoV umin deixei anwgeon mega estrwmenon ekei etoimasate

Scrivener 1894 Textus Receptus
kakeinoV umin deixei anwgeon mega estrwmenon ekei etoimasate

Byzantine Majority
kakeinoV umin deixei anwgeon mega estrwmenon ekei etoimasate

Alexandrian
kakeinoV umin deixei anagaion mega estrwmenon ekei etoimasate

Hort and Westcott
kakeinoV umin deixei anagaion mega estrwmenon ekei etoimasate

King James Version
22:12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.

13

Stephens 1550 Textus Receptus
apelqonteV de euron kaqwV eirhken autoiV kai htoimasan to pasca

Scrivener 1894 Textus Receptus
apelqonteV de euron kaqwV eirhken autoiV kai htoimasan to pasca

Byzantine Majority
apelqonteV de euron kaqwV eirhken autoiV kai htoimasan to pasca

Alexandrian
apelqonteV de euron kaqwV eirhkei autoiV kai htoimasan to pasca

Hort and Westcott
apelqonteV de euron kaqwV eirhkei autoiV kai htoimasan to pasca

King James Version
22:13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

14

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ote egeneto h wra anepesen kai oi dwdeka apostoloi sun autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ote egeneto h wra anepesen kai oi dwdeka apostoloi sun autw

Byzantine Majority
kai ote egeneto h wra anepesen kai oi dwdeka apostoloi sun autw

Alexandrian
kai ote egeneto h wra anepesen kai oi apostoloi sun autw

Hort and Westcott
kai ote egeneto h wra anepesen kai oi apostoloi sun autw

King James Version
22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

15

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein

Byzantine Majority
kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein

Alexandrian
kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein

Hort and Westcott
kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein

King James Version
22:15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:

16

Stephens 1550 Textus Receptus
legw gar umin oti ouketi ou mh fagw ex autou ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
legw gar umin oti ouketi ou mh fagw ex autou ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou

Byzantine Majority
legw gar umin oti ouketi ou mh fagw ex autou ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou

Alexandrian
legw gar umin oti ou mh fagw auto ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou

Hort and Westcott
legw gar umin oti ou mh fagw auto ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou

King James Version
22:16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.

17

Stephens 1550 Textus Receptus
kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eautois

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eautois

Byzantine Majority
kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eautois

Alexandrian
kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eis eautous

Hort and Westcott
kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eiV eautouV

King James Version
22:17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide [it] among yourselves:

18

Stephens 1550 Textus Receptus
legw gar umin oti ou mh piw apo tou gennhmatos thV ampelou ewV otou h basileia tou qeou elqh

Scrivener 1894 Textus Receptus
legw gar umin oti ou mh piw apo tou gennhmatos thV ampelou ewV otou h basileia tou qeou elqh

Byzantine Majority
legw gar umin oti ou mh piw apo tou genhmatos thV ampelou ewV otou h basileia tou qeou elqh

Alexandrian
legw gar umin [oti] ou mh piw apo tou nun apo tou genhmatos thV ampelou ewV ou h basileia tou qeou elqh

Hort and Westcott
legw gar umin ou mh piw apo tou nun apo tou genhmatoV thV ampelou ewV ou h basileia tou qeou elqh

King James Version
22:18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.

19

Stephens 1550 Textus Receptus
kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin

Byzantine Majority
kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin

Alexandrian
kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin

Hort and Westcott
kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin

King James Version
22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake [it], and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.

20

Stephens 1550 Textus Receptus
wsautws kai to pothrion meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunomenon

Scrivener 1894 Textus Receptus
wsautws kai to pothrion meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunomenon

Byzantine Majority
wsautws kai to pothrion meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunomenon

Alexandrian
kai to pothrion wsautws meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunnomenon

Hort and Westcott
kai to pothrion wsautwV meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunnomenon

King James Version
22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup [is] the new testament in my blood, which is shed for you.

21

Stephens 1550 Textus Receptus
plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV

Scrivener 1894 Textus Receptus
plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV

Byzantine Majority
plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV

Alexandrian
plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV

Hort and Westcott
plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV

King James Version
22:21 But, behold, the hand of him that betrayeth me [is] with me on the table.

22

Stephens 1550 Textus Receptus
kai o men uioV tou anqrwpou poreuetai kata to wrismenon plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai o men uioV tou anqrwpou poreuetai kata to wrismenon plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai

Byzantine Majority
kai o men uioV tou anqrwpou poreuetai kata to wrismenon plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai

Alexandrian
oti o uioV men tou anqrwpou kata to wrismenon poreuetai plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai

Hort and Westcott
oti o uioV men tou anqrwpou kata to wrismenon poreuetai plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai

King James Version
22:22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!

23

Stephens 1550 Textus Receptus
kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein

Byzantine Majority
kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein

Alexandrian
kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein

Hort and Westcott
kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein

King James Version
22:23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

24

Stephens 1550 Textus Receptus
egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn

Byzantine Majority
egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn

Alexandrian
egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn

Hort and Westcott
egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn

King James Version
22:24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

25

Stephens 1550 Textus Receptus
o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai

Byzantine Majority
o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai

Alexandrian
o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai

Hort and Westcott
o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai

King James Version
22:25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.

26

Stephens 1550 Textus Receptus
umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin genesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin genesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn

Byzantine Majority
umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin genesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn

Alexandrian
umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin ginesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn

Hort and Westcott
umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin ginesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn

King James Version
22:26 But ye [shall] not [be] so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.

27

Stephens 1550 Textus Receptus
tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de eimi en mesw umwn wV o diakonwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de eimi en mesw umwn wV o diakonwn

Byzantine Majority
tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de eimi en mesw umwn wV o diakonwn

Alexandrian
tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de en mesw umwn eimi wV o diakonwn

Hort and Westcott
tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de en mesw umwn eimi wV o diakonwn

King James Version
22:27 For whether [is] greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? [is] not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.

28

Stephens 1550 Textus Receptus
umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou

Byzantine Majority
umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou

Alexandrian
umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou

Hort and Westcott
umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou

King James Version
22:28 Ye are they which have continued with me in my temptations.

29

Stephens 1550 Textus Receptus
kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian

Scrivener 1894 Textus Receptus
kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian

Byzantine Majority
kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian

Alexandrian
kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian

Hort and Westcott
kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian

King James Version
22:29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;

30

Stephens 1550 Textus Receptus
ina esqihte kai pinhte epi thV trapezhV mou en th basileia mou kai kaqishsqe epi qronwn krinontes taV dwdeka fulaV tou israhl

Scrivener 1894 Textus Receptus
ina esqihte kai pinhte epi thV trapezhV mou en th basileia mou kai kaqishsqe epi qronwn krinontes taV dwdeka fulaV tou israhl

Byzantine Majority
ina esqihte kai pinhte epi thV trapezhV mou [en th basileia mou] kai kaqisesqe epi qronwn krinontes taV dwdeka fulaV tou israhl

Alexandrian
ina esqhte kai pinhte epi thV trapezhV mou en th basileia mou kai kaqhsesqe epi qronwn taV dwdeka fulaV krinontes tou israhl

Hort and Westcott
ina esqhte kai pinhte epi thV trapezhV mou en th basileia mou kai kaqhsqe epi qronwn taV dwdeka fulaV krinonteV tou israhl

King James Version
22:30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

31

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de o kurios simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de o kurios simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton

Byzantine Majority
eipen de o kurios simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton

Alexandrian
simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton

Hort and Westcott
simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton

King James Version
22:31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired [to have] you, that he may sift [you] as wheat:

32

Stephens 1550 Textus Receptus
egw de edehqhn peri sou ina mh ekleiph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrixon touV adelfouV sou

Scrivener 1894 Textus Receptus
egw de edehqhn peri sou ina mh ekleiph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrixon touV adelfouV sou

Byzantine Majority
egw de edehqhn peri sou ina mh ekliph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrixon touV adelfouV sou

Alexandrian
egw de edehqhn peri sou ina mh ekliph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrison touV adelfouV sou

Hort and Westcott
egw de edehqhn peri sou ina mh ekliph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrison touV adelfouV sou

King James Version
22:32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.

33

Stephens 1550 Textus Receptus
o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai

Byzantine Majority
o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai

Alexandrian
o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai

Hort and Westcott
o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai

King James Version
22:33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.

34

Stephens 1550 Textus Receptus
o de eipen legw soi petre ou mh fwnhsei shmeron alektwr prin h triV aparnhsh mh eidenai me

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de eipen legw soi petre ou mh fwnhsei shmeron alektwr prin h triV aparnhsh mh eidenai me

Byzantine Majority
o de eipen legw soi petre ou mh fwnhsh shmeron alektwr prin h triV aparnhsh mh eidenai me

Alexandrian
o de eipen legw soi petre ou fwnhsei shmeron alektwr ews triV me aparnhsh eidenai

Hort and Westcott
o de eipen legw soi petre ou fwnhsei shmeron alektwr ewV triV me aparnhsh eidenai

King James Version
22:34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

35

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater balantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipon oudenos

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater balantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipon oudenos

Byzantine Majority
kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater balantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipon ouqenos

Alexandrian
kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater ballantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipan ouqenos

Hort and Westcott
kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater ballantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipan ouqenoV

King James Version
22:35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

36

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen oun autoiV alla nun o ecwn balantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsatw to imation autou kai agorasatw macairan

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen oun autoiV alla nun o ecwn balantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsatw to imation autou kai agorasatw macairan

Byzantine Majority
eipen oun autoiV alla nun o ecwn balantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsei to imation autou kai agorasei macairan

Alexandrian
eipen de autoiV alla nun o ecwn ballantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsatw to imation autou kai agorasatw macairan

Hort and Westcott
eipen de autoiV alla nun o ecwn ballantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsatw to imation autou kai agorasatw macairan

King James Version
22:36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take [it], and likewise [his] scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.

37

Stephens 1550 Textus Receptus
legw gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar ta peri emou teloV ecei

Scrivener 1894 Textus Receptus
legw gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar ta peri emou teloV ecei

Byzantine Majority
legw gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar ta peri emou teloV ecei

Alexandrian
legw gar umin oti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar to peri emou teloV ecei

Hort and Westcott
legw gar umin oti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar to peri emou teloV ecei

King James Version
22:37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.

38

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de eipon kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de eipon kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin

Byzantine Majority
oi de eipon kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin

Alexandrian
oi de eipan kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin

Hort and Westcott
oi de eipan kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin

King James Version
22:38 And they said, Lord, behold, here [are] two swords. And he said unto them, It is enough.

39

Stephens 1550 Textus Receptus
kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai autou

Byzantine Majority
kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai autou

Alexandrian
kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai

Hort and Westcott
kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai

King James Version
22:39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.

40

Stephens 1550 Textus Receptus
genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon

Scrivener 1894 Textus Receptus
genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon

Byzantine Majority
genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon

Alexandrian
genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon

Hort and Westcott
genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon

King James Version
22:40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

41

Stephens 1550 Textus Receptus
kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto

Byzantine Majority
kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto

Alexandrian
kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto

Hort and Westcott
kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto

King James Version
22:41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,

42

Stephens 1550 Textus Receptus
legwn pater ei boulei parenegkein to pothrion touto ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son genesqw

Scrivener 1894 Textus Receptus
legwn pater ei boulei parenegke to pothrion touto ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son genesqw

Byzantine Majority
legwn pater ei boulei parenegkein to pothrion touto ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son genesqw

Alexandrian
legwn pater ei boulei parenegke touto to pothrion ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son ginesqw

Hort and Westcott
legwn pater ei boulei parenegke touto to pothrion ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son ginesqw

King James Version
22:42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

43

Stephens 1550 Textus Receptus
wfqh de autw aggeloV ap ouranou eniscuwn auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
wfqh de autw aggeloV ap ouranou eniscuwn auton

Byzantine Majority
wfqh de autw aggeloV ap ouranou eniscuwn auton

Alexandrian
[[wfqh de autw aggeloV ap ouranou eniscuwn auton

Hort and Westcott
wfqh de autw aggeloV apo tou ouranou eniscuwn auton

King James Version
22:43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

44

Stephens 1550 Textus Receptus
kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto egeneto de o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto egeneto de o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn

Byzantine Majority
kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto egeneto de o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn

Alexandrian
kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto kai egeneto o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn]]

Hort and Westcott
kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto kai egeneto o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn

King James Version
22:44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

45

Stephens 1550 Textus Receptus
kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV euren autous koimwmenouV apo thV luphV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV autou euren autous koimwmenouV apo thV luphV

Byzantine Majority
kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV euren autous koimwmenouV apo thV luphV

Alexandrian
kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV euren koimwmenouV autous apo thV luphV

Hort and Westcott
kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV euren koimwmenouV autouV apo thV luphV

King James Version
22:45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,

46

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon

Byzantine Majority
kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon

Alexandrian
kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon

Hort and Westcott
kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon

King James Version
22:46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

47

Stephens 1550 Textus Receptus
eti de autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autwn kai hggisen tw ihsou filhsai auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
eti de autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autwn kai hggisen tw ihsou filhsai auton

Byzantine Majority
eti de autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autous kai hggisen tw ihsou filhsai auton

Alexandrian
eti autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autous kai hggisen tw ihsou filhsai auton

Hort and Westcott
eti autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autouV kai hggisen tw ihsou filhsai auton

King James Version
22:47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.

48

Stephens 1550 Textus Receptus
o de ihsouV eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de ihsouV eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV

Byzantine Majority
o de ihsouV eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV

Alexandrian
ihsouV de eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV

Hort and Westcott
ihsouV de eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV

King James Version
22:48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

49

Stephens 1550 Textus Receptus
idonteV de oi peri auton to esomenon eipon autw kurie ei pataxomen en macaira

Scrivener 1894 Textus Receptus
idonteV de oi peri auton to esomenon eipon autw kurie ei pataxomen en macaira

Byzantine Majority
idonteV de oi peri auton to esomenon eipon autw kurie ei pataxomen en macaira

Alexandrian
idonteV de oi peri auton to esomenon eipan kurie ei pataxomen en macairh

Hort and Westcott
idonteV de oi peri auton to esomenon eipan kurie ei pataxomen en macairh

King James Version
22:49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

50

Stephens 1550 Textus Receptus
kai epataxen eiV tiV ex autwn ton doulon tou arcierewV kai afeilen autou to ouV to dexion

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai epataxen eiV tiV ex autwn ton doulon tou arcierewV kai afeilen autou to ouV to dexion

Byzantine Majority
kai epataxen eiV tiV ex autwn ton doulon tou arcierewV kai afeilen autou to ouV to dexion

Alexandrian
kai epataxen eiV tiV ex autwn tou arcierewV ton doulon kai afeilen to ouV autou to dexion

Hort and Westcott
kai epataxen eiV tiV ex autwn tou arcierewV ton doulon kai afeilen to ouV autou to dexion

King James Version
22:50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.

51

Stephens 1550 Textus Receptus
apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou autou iasato auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou autou iasato auton

Byzantine Majority
apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou autou iasato auton

Alexandrian
apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou iasato auton

Hort and Westcott
apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou iasato auton

King James Version
22:51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.

52

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de o ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exelhluqate meta macairwn kai xulwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de o ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exelhluqate meta macairwn kai xulwn

Byzantine Majority
eipen de o ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exelhluqate meta macairwn kai xulwn

Alexandrian
eipen de ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exhlqate meta macairwn kai xulwn

Hort and Westcott
eipen de ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exhlqate meta macairwn kai xulwn

King James Version
22:52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?

53

Stephens 1550 Textus Receptus
kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth umwn estin h wra kai h exousia tou skotouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth umwn estin h wra kai h exousia tou skotouV

Byzantine Majority
kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth umwn estin h wra kai h exousia tou skotouV

Alexandrian
kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth estin umwn h wra kai h exousia tou skotouV

Hort and Westcott
kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth estin umwn h wra kai h exousia tou skotouV

King James Version
22:53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

54

Stephens 1550 Textus Receptus
sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon auton eiV ton oikon tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen

Scrivener 1894 Textus Receptus
sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon auton eiV ton oikon tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen

Byzantine Majority
sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon auton eiV ton oikon tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen

Alexandrian
sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon eiV thn oikian tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen

Hort and Westcott
sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon eiV thn oikian tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen

King James Version
22:54 Then took they him, and led [him], and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.

55

Stephens 1550 Textus Receptus
ayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn autwn ekaqhto o petroV en mesw autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
ayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn autwn ekaqhto o petroV en mesw autwn

Byzantine Majority
ayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn autwn ekaqhto o petroV en mesw autwn

Alexandrian
periayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn ekaqhto o petroV mesos autwn

Hort and Westcott
periayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn ekaqhto o petroV mesoV autwn

King James Version
22:55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.

56

Stephens 1550 Textus Receptus
idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn

Scrivener 1894 Textus Receptus
idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn

Byzantine Majority
idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn

Alexandrian
idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn

Hort and Westcott
idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn

King James Version
22:56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

57

Stephens 1550 Textus Receptus
o de hrnhsato auton legwn gunai ouk oida auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de hrnhsato auton legwn gunai ouk oida auton

Byzantine Majority
o de hrnhsato auton legwn gunai ouk oida auton

Alexandrian
o de hrnhsato legwn ouk oida auton gunai

Hort and Westcott
o de hrnhsato legwn ouk oida auton gunai

King James Version
22:57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.

58

Stephens 1550 Textus Receptus
kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV eipen anqrwpe ouk eimi

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV eipen anqrwpe ouk eimi

Byzantine Majority
kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV eipen anqrwpe ouk eimi

Alexandrian
kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV efh anqrwpe ouk eimi

Hort and Westcott
kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV efh anqrwpe ouk eimi

King James Version
22:58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

59

Stephens 1550 Textus Receptus
kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin

Byzantine Majority
kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin

Alexandrian
kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin

Hort and Westcott
kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin

King James Version
22:59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this [fellow] also was with him: for he is a Galilaean.

60

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen o alektwr

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen o alektwr

Byzantine Majority
eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen alektwr

Alexandrian
eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen alektwr

Hort and Westcott
eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen alektwr

King James Version
22:60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.

61

Stephens 1550 Textus Receptus
kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou logou tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai aparnhsh me triV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou logou tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai aparnhsh me triV

Byzantine Majority
kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou logou tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai aparnhsh me triV

Alexandrian
kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou rhmatos tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai shmeron aparnhsh me triV

Hort and Westcott
kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou rhmatoV tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai shmeron aparnhsh me triV

King James Version
22:61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

62

Stephens 1550 Textus Receptus
kai exelqwn exw o petros eklausen pikrwV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai exelqwn exw o petros eklausen pikrwV

Byzantine Majority
kai exelqwn exw o petros eklausen pikrwV

Alexandrian
kai exelqwn exw eklausen pikrwV

Hort and Westcott
kai exelqwn exw eklausen pikrwV

King James Version
22:62 And Peter went out, and wept bitterly.

63

Stephens 1550 Textus Receptus
kai oi andreV oi suneconteV ton ihsoun enepaizon autw deronteV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai oi andreV oi suneconteV ton ihsoun enepaizon autw deronteV

Byzantine Majority
kai oi andreV oi suneconteV ton ihsoun enepaizon autw deronteV

Alexandrian
kai oi andreV oi suneconteV auton enepaizon autw deronteV

Hort and Westcott
kai oi andreV oi suneconteV auton enepaizon autw deronteV

King James Version
22:63 And the men that held Jesus mocked him, and smote [him].

64

Stephens 1550 Textus Receptus
kai perikaluyanteV auton etupton autou to proswpon kai ephrwtwn auton legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai perikaluyanteV auton etupton autou to proswpon kai ephrwtwn auton legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se

Byzantine Majority
kai perikaluyanteV auton etupton autou to proswpon kai ephrwtwn auton legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se

Alexandrian
kai perikaluyanteV auton ephrwtwn legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se

Hort and Westcott
kai perikaluyanteV auton ephrwtwn legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se

King James Version
22:64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

65

Stephens 1550 Textus Receptus
kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton

Byzantine Majority
kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton

Alexandrian
kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton

Hort and Westcott
kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton

King James Version
22:65 And many other things blasphemously spake they against him.

66

Stephens 1550 Textus Receptus
kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV te kai grammateiV kai anhgagon auton eiV to sunedrion eautwn legonteV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV te kai grammateiV kai anhgagon auton eiV to sunedrion eautwn legonteV

Byzantine Majority
kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV kai grammateiV kai anhgagon auton eiV to sunedrion autwn legonteV

Alexandrian
kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV te kai grammateiV kai aphgagon auton eiV to sunedrion autwn legonteV

Hort and Westcott
kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV te kai grammateiV kai aphgagon auton eiV to sunedrion autwn legonteV

King James Version
22:66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,

67

Stephens 1550 Textus Receptus
ei su ei o cristoV eipe hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte

Scrivener 1894 Textus Receptus
ei su ei o cristoV eipe hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte

Byzantine Majority
ei su ei o cristoV eipe hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte

Alexandrian
ei su ei o cristoV eipon hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte

Hort and Westcott
ei su ei o cristoV eipon hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte

King James Version
22:67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:

68

Stephens 1550 Textus Receptus
ean de kai erwthsw ou mh apokriqhte moi h apolushte

Scrivener 1894 Textus Receptus
ean de kai erwthsw ou mh apokriqhte moi h apolushte

Byzantine Majority
ean de kai erwthsw ou mh apokriqhte moi h apolushte

Alexandrian
ean de erwthsw ou mh apokriqhte

Hort and Westcott
ean de erwthsw ou mh apokriqhte

King James Version
22:68 And if I also ask [you], ye will not answer me, nor let [me] go.

69

Stephens 1550 Textus Receptus
apo tou nun estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
apo tou nun estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou

Byzantine Majority
apo tou nun estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou

Alexandrian
apo tou nun de estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou

Hort and Westcott
apo tou nun de estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou

King James Version
22:69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

70

Stephens 1550 Textus Receptus
eipon de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipon de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi

Byzantine Majority
eipon de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi

Alexandrian
eipan de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi

Hort and Westcott
eipan de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi

King James Version
22:70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.

71

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de eipon ti eti creian ecomen marturiaV autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de eipon ti eti creian ecomen marturiaV autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou

Byzantine Majority
oi de eipon ti eti creian ecomen marturiaV autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou

Alexandrian
oi de eipan ti eti ecomen marturiaV creian autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou

Hort and Westcott
oi de eipan ti eti ecomen marturiaV creian autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou

King James Version
22:71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.