1 | Stephens 1550 Textus Receptus hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca
Scrivener 1894 Textus Receptus hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca
Byzantine Majority hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca
Alexandrian hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca
Hort and Westcott hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca
King James Version 22:1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon
Byzantine Majority kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon
Alexandrian kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon
Hort and Westcott kai ezhtoun oi arciereiV kai oi grammateiV to pwV anelwsin auton efobounto gar ton laon
King James Version 22:2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus eishlqen de o satanaV eiV ioudan ton epikaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka
Scrivener 1894 Textus Receptus eishlqen de o satanaV eiV ioudan ton epikaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka
Byzantine Majority eishlqen de satanaV eiV ioudan ton epikaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka
Alexandrian eishlqen de satanaV eiV ioudan ton kaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka
Hort and Westcott eishlqen de satanaV eiV ioudan ton kaloumenon iskariwthn onta ek tou ariqmou twn dwdeka
King James Version 22:3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai tois strathgoiV to pwV auton paradw autoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai tois strathgoiV to pwV auton paradw autoiV
Byzantine Majority kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai strathgoiV to pwV auton paradw autoiV
Alexandrian kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai strathgoiV to pwV autoiV paradw auton
Hort and Westcott kai apelqwn sunelalhsen toiV arciereusin kai strathgoiV to pwV autoiV paradw auton
King James Version 22:4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai
Byzantine Majority kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai
Alexandrian kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai
Hort and Westcott kai ecarhsan kai suneqento autw argurion dounai
King James Version 22:5 And they were glad, and covenanted to give him money.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton autois ater oclou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton autois ater oclou
Byzantine Majority kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton autois ater oclou
Alexandrian kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton ater oclou autois
Hort and Westcott kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai auton ater oclou autoiV
King James Version 22:6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus hlqen de h hmera twn azumwn en h edei quesqai to pasca
Scrivener 1894 Textus Receptus hlqen de h hmera twn azumwn en h edei quesqai to pasca
Byzantine Majority hlqen de h hmera twn azumwn en h edei quesqai to pasca
Alexandrian hlqen de h hmera twn azumwn [en] h edei quesqai to pasca
Hort and Westcott hlqen de h hmera twn azumwn h edei quesqai to pasca
King James Version 22:7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen
Scrivener 1894 Textus Receptus kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen
Byzantine Majority kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen
Alexandrian kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen
Hort and Westcott kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn poreuqenteV etoimasate hmin to pasca ina fagwmen
King James Version 22:8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de eipon autw pou qeleiV etoimaswmen
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de eipon autw pou qeleiV etoimaswmen
Byzantine Majority oi de eipon autw pou qeleiV etoimasomen
Alexandrian oi de eipan autw pou qeleiV etoimaswmen
Hort and Westcott oi de eipan autw pou qeleiV etoimaswmen
King James Version 22:9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian ou eisporeuetai
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian ou eisporeuetai
Byzantine Majority o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian ou eisporeuetai
Alexandrian o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian eis hn eisporeuetai
Hort and Westcott o de eipen autoiV idou eiselqontwn umwn eiV thn polin sunanthsei umin anqrwpoV keramion udatoV bastazwn akolouqhsate autw eiV thn oikian eiV hn eisporeuetai
King James Version 22:10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw
Byzantine Majority kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw
Alexandrian kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw
Hort and Westcott kai ereite tw oikodespoth thV oikiaV legei soi o didaskaloV pou estin to kataluma opou to pasca meta twn maqhtwn mou fagw
King James Version 22:11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus kakeinoV umin deixei anwgeon mega estrwmenon ekei etoimasate
Scrivener 1894 Textus Receptus kakeinoV umin deixei anwgeon mega estrwmenon ekei etoimasate
Byzantine Majority kakeinoV umin deixei anwgeon mega estrwmenon ekei etoimasate
Alexandrian kakeinoV umin deixei anagaion mega estrwmenon ekei etoimasate
Hort and Westcott kakeinoV umin deixei anagaion mega estrwmenon ekei etoimasate
King James Version 22:12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus apelqonteV de euron kaqwV eirhken autoiV kai htoimasan to pasca
Scrivener 1894 Textus Receptus apelqonteV de euron kaqwV eirhken autoiV kai htoimasan to pasca
Byzantine Majority apelqonteV de euron kaqwV eirhken autoiV kai htoimasan to pasca
Alexandrian apelqonteV de euron kaqwV eirhkei autoiV kai htoimasan to pasca
Hort and Westcott apelqonteV de euron kaqwV eirhkei autoiV kai htoimasan to pasca
King James Version 22:13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus kai ote egeneto h wra anepesen kai oi dwdeka apostoloi sun autw
Scrivener 1894 Textus Receptus kai ote egeneto h wra anepesen kai oi dwdeka apostoloi sun autw
Byzantine Majority kai ote egeneto h wra anepesen kai oi dwdeka apostoloi sun autw
Alexandrian kai ote egeneto h wra anepesen kai oi apostoloi sun autw
Hort and Westcott kai ote egeneto h wra anepesen kai oi apostoloi sun autw
King James Version 22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein
Byzantine Majority kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein
Alexandrian kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein
Hort and Westcott kai eipen proV autouV epiqumia epequmhsa touto to pasca fagein meq umwn pro tou me paqein
King James Version 22:15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus legw gar umin oti ouketi ou mh fagw ex autou ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus legw gar umin oti ouketi ou mh fagw ex autou ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou
Byzantine Majority legw gar umin oti ouketi ou mh fagw ex autou ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou
Alexandrian legw gar umin oti ou mh fagw auto ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou
Hort and Westcott legw gar umin oti ou mh fagw auto ewV otou plhrwqh en th basileia tou qeou
King James Version 22:16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eautois
Scrivener 1894 Textus Receptus kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eautois
Byzantine Majority kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eautois
Alexandrian kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eis eautous
Hort and Westcott kai dexamenoV pothrion eucaristhsaV eipen labete touto kai diamerisate eiV eautouV
King James Version 22:17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide [it] among yourselves:
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus legw gar umin oti ou mh piw apo tou gennhmatos thV ampelou ewV otou h basileia tou qeou elqh
Scrivener 1894 Textus Receptus legw gar umin oti ou mh piw apo tou gennhmatos thV ampelou ewV otou h basileia tou qeou elqh
Byzantine Majority legw gar umin oti ou mh piw apo tou genhmatos thV ampelou ewV otou h basileia tou qeou elqh
Alexandrian legw gar umin [oti] ou mh piw apo tou nun apo tou genhmatos thV ampelou ewV ou h basileia tou qeou elqh
Hort and Westcott legw gar umin ou mh piw apo tou nun apo tou genhmatoV thV ampelou ewV ou h basileia tou qeou elqh
King James Version 22:18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin
Byzantine Majority kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin
Alexandrian kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin
Hort and Westcott kai labwn arton eucaristhsaV eklasen kai edwken autoiV legwn touto estin to swma mou to uper umwn didomenon touto poieite eiV thn emhn anamnhsin
King James Version 22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake [it], and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus wsautws kai to pothrion meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunomenon
Scrivener 1894 Textus Receptus wsautws kai to pothrion meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunomenon
Byzantine Majority wsautws kai to pothrion meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunomenon
Alexandrian kai to pothrion wsautws meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunnomenon
Hort and Westcott kai to pothrion wsautwV meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diaqhkh en tw aimati mou to uper umwn ekcunnomenon
King James Version 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup [is] the new testament in my blood, which is shed for you.
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV
Scrivener 1894 Textus Receptus plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV
Byzantine Majority plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV
Alexandrian plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV
Hort and Westcott plhn idou h ceir tou paradidontoV me met emou epi thV trapezhV
King James Version 22:21 But, behold, the hand of him that betrayeth me [is] with me on the table.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus kai o men uioV tou anqrwpou poreuetai kata to wrismenon plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai
Scrivener 1894 Textus Receptus kai o men uioV tou anqrwpou poreuetai kata to wrismenon plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai
Byzantine Majority kai o men uioV tou anqrwpou poreuetai kata to wrismenon plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai
Alexandrian oti o uioV men tou anqrwpou kata to wrismenon poreuetai plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai
Hort and Westcott oti o uioV men tou anqrwpou kata to wrismenon poreuetai plhn ouai tw anqrwpw ekeinw di ou paradidotai
King James Version 22:22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein
Scrivener 1894 Textus Receptus kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein
Byzantine Majority kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein
Alexandrian kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein
Hort and Westcott kai autoi hrxanto suzhtein proV eautouV to tiV ara eih ex autwn o touto mellwn prassein
King James Version 22:23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn
Scrivener 1894 Textus Receptus egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn
Byzantine Majority egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn
Alexandrian egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn
Hort and Westcott egeneto de kai filoneikia en autoiV to tiV autwn dokei einai meizwn
King James Version 22:24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai
Byzantine Majority o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai
Alexandrian o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai
Hort and Westcott o de eipen autoiV oi basileiV twn eqnwn kurieuousin autwn kai oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai
King James Version 22:25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin genesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin genesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn
Byzantine Majority umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin genesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn
Alexandrian umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin ginesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn
Hort and Westcott umeiV de ouc outwV all o meizwn en umin ginesqw wV o newteroV kai o hgoumenoV wV o diakonwn
King James Version 22:26 But ye [shall] not [be] so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de eimi en mesw umwn wV o diakonwn
Scrivener 1894 Textus Receptus tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de eimi en mesw umwn wV o diakonwn
Byzantine Majority tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de eimi en mesw umwn wV o diakonwn
Alexandrian tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de en mesw umwn eimi wV o diakonwn
Hort and Westcott tiV gar meizwn o anakeimenoV h o diakonwn ouci o anakeimenoV egw de en mesw umwn eimi wV o diakonwn
King James Version 22:27 For whether [is] greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? [is] not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou
Scrivener 1894 Textus Receptus umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou
Byzantine Majority umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou
Alexandrian umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou
Hort and Westcott umeiV de este oi diamemenhkoteV met emou en toiV peirasmoiV mou
King James Version 22:28 Ye are they which have continued with me in my temptations.
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian
Scrivener 1894 Textus Receptus kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian
Byzantine Majority kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian
Alexandrian kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian
Hort and Westcott kagw diatiqemai umin kaqwV dieqeto moi o pathr mou basileian
King James Version 22:29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus ina esqihte kai pinhte epi thV trapezhV mou en th basileia mou kai kaqishsqe epi qronwn krinontes taV dwdeka fulaV tou israhl
Scrivener 1894 Textus Receptus ina esqihte kai pinhte epi thV trapezhV mou en th basileia mou kai kaqishsqe epi qronwn krinontes taV dwdeka fulaV tou israhl
Byzantine Majority ina esqihte kai pinhte epi thV trapezhV mou [en th basileia mou] kai kaqisesqe epi qronwn krinontes taV dwdeka fulaV tou israhl
Alexandrian ina esqhte kai pinhte epi thV trapezhV mou en th basileia mou kai kaqhsesqe epi qronwn taV dwdeka fulaV krinontes tou israhl
Hort and Westcott ina esqhte kai pinhte epi thV trapezhV mou en th basileia mou kai kaqhsqe epi qronwn taV dwdeka fulaV krinonteV tou israhl
King James Version 22:30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de o kurios simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de o kurios simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton
Byzantine Majority eipen de o kurios simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton
Alexandrian simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton
Hort and Westcott simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton
King James Version 22:31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired [to have] you, that he may sift [you] as wheat:
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus egw de edehqhn peri sou ina mh ekleiph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrixon touV adelfouV sou
Scrivener 1894 Textus Receptus egw de edehqhn peri sou ina mh ekleiph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrixon touV adelfouV sou
Byzantine Majority egw de edehqhn peri sou ina mh ekliph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrixon touV adelfouV sou
Alexandrian egw de edehqhn peri sou ina mh ekliph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrison touV adelfouV sou
Hort and Westcott egw de edehqhn peri sou ina mh ekliph h pistiV sou kai su pote epistreyaV sthrison touV adelfouV sou
King James Version 22:32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai
Byzantine Majority o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai
Alexandrian o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai
Hort and Westcott o de eipen autw kurie meta sou etoimoV eimi kai eiV fulakhn kai eiV qanaton poreuesqai
King James Version 22:33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus o de eipen legw soi petre ou mh fwnhsei shmeron alektwr prin h triV aparnhsh mh eidenai me
Scrivener 1894 Textus Receptus o de eipen legw soi petre ou mh fwnhsei shmeron alektwr prin h triV aparnhsh mh eidenai me
Byzantine Majority o de eipen legw soi petre ou mh fwnhsh shmeron alektwr prin h triV aparnhsh mh eidenai me
Alexandrian o de eipen legw soi petre ou fwnhsei shmeron alektwr ews triV me aparnhsh eidenai
Hort and Westcott o de eipen legw soi petre ou fwnhsei shmeron alektwr ewV triV me aparnhsh eidenai
King James Version 22:34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
|
35 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater balantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipon oudenos
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater balantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipon oudenos
Byzantine Majority kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater balantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipon ouqenos
Alexandrian kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater ballantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipan ouqenos
Hort and Westcott kai eipen autoiV ote apesteila umaV ater ballantiou kai phraV kai upodhmatwn mh tinoV usterhsate oi de eipan ouqenoV
King James Version 22:35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
|
36 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen oun autoiV alla nun o ecwn balantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsatw to imation autou kai agorasatw macairan
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen oun autoiV alla nun o ecwn balantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsatw to imation autou kai agorasatw macairan
Byzantine Majority eipen oun autoiV alla nun o ecwn balantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsei to imation autou kai agorasei macairan
Alexandrian eipen de autoiV alla nun o ecwn ballantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsatw to imation autou kai agorasatw macairan
Hort and Westcott eipen de autoiV alla nun o ecwn ballantion aratw omoiwV kai phran kai o mh ecwn pwlhsatw to imation autou kai agorasatw macairan
King James Version 22:36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take [it], and likewise [his] scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
|
37 | Stephens 1550 Textus Receptus legw gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar ta peri emou teloV ecei
Scrivener 1894 Textus Receptus legw gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar ta peri emou teloV ecei
Byzantine Majority legw gar umin oti eti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar ta peri emou teloV ecei
Alexandrian legw gar umin oti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar to peri emou teloV ecei
Hort and Westcott legw gar umin oti touto to gegrammenon dei telesqhnai en emoi to kai meta anomwn elogisqh kai gar to peri emou teloV ecei
King James Version 22:37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
|
38 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de eipon kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de eipon kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin
Byzantine Majority oi de eipon kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin
Alexandrian oi de eipan kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin
Hort and Westcott oi de eipan kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiV ikanon estin
King James Version 22:38 And they said, Lord, behold, here [are] two swords. And he said unto them, It is enough.
|
39 | Stephens 1550 Textus Receptus kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai autou
Scrivener 1894 Textus Receptus kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai autou
Byzantine Majority kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai autou
Alexandrian kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai
Hort and Westcott kai exelqwn eporeuqh kata to eqoV eiV to oroV twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai
King James Version 22:39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
|
40 | Stephens 1550 Textus Receptus genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon
Scrivener 1894 Textus Receptus genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon
Byzantine Majority genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon
Alexandrian genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon
Hort and Westcott genomenoV de epi tou topou eipen autoiV proseucesqe mh eiselqein eiV peirasmon
King James Version 22:40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
|
41 | Stephens 1550 Textus Receptus kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto
Scrivener 1894 Textus Receptus kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto
Byzantine Majority kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto
Alexandrian kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto
Hort and Westcott kai autoV apespasqh ap autwn wsei liqou bolhn kai qeiV ta gonata proshuceto
King James Version 22:41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
|
42 | Stephens 1550 Textus Receptus legwn pater ei boulei parenegkein to pothrion touto ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son genesqw
Scrivener 1894 Textus Receptus legwn pater ei boulei parenegke to pothrion touto ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son genesqw
Byzantine Majority legwn pater ei boulei parenegkein to pothrion touto ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son genesqw
Alexandrian legwn pater ei boulei parenegke touto to pothrion ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son ginesqw
Hort and Westcott legwn pater ei boulei parenegke touto to pothrion ap emou plhn mh to qelhma mou alla to son ginesqw
King James Version 22:42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
|
43 | Stephens 1550 Textus Receptus wfqh de autw aggeloV ap ouranou eniscuwn auton
Scrivener 1894 Textus Receptus wfqh de autw aggeloV ap ouranou eniscuwn auton
Byzantine Majority wfqh de autw aggeloV ap ouranou eniscuwn auton
Alexandrian [[wfqh de autw aggeloV ap ouranou eniscuwn auton
Hort and Westcott wfqh de autw aggeloV apo tou ouranou eniscuwn auton
King James Version 22:43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
|
44 | Stephens 1550 Textus Receptus kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto egeneto de o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto egeneto de o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn
Byzantine Majority kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto egeneto de o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn
Alexandrian kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto kai egeneto o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn]]
Hort and Westcott kai genomenoV en agwnia ektenesteron proshuceto kai egeneto o idrwV autou wsei qromboi aimatoV katabainonteV epi thn ghn
King James Version 22:44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
|
45 | Stephens 1550 Textus Receptus kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV euren autous koimwmenouV apo thV luphV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV autou euren autous koimwmenouV apo thV luphV
Byzantine Majority kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV euren autous koimwmenouV apo thV luphV
Alexandrian kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV euren koimwmenouV autous apo thV luphV
Hort and Westcott kai anastaV apo thV proseuchV elqwn proV touV maqhtaV euren koimwmenouV autouV apo thV luphV
King James Version 22:45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
|
46 | Stephens 1550 Textus Receptus kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon
Scrivener 1894 Textus Receptus kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon
Byzantine Majority kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon
Alexandrian kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon
Hort and Westcott kai eipen autoiV ti kaqeudete anastanteV proseucesqe ina mh eiselqhte eiV peirasmon
King James Version 22:46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
|
47 | Stephens 1550 Textus Receptus eti de autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autwn kai hggisen tw ihsou filhsai auton
Scrivener 1894 Textus Receptus eti de autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autwn kai hggisen tw ihsou filhsai auton
Byzantine Majority eti de autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autous kai hggisen tw ihsou filhsai auton
Alexandrian eti autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autous kai hggisen tw ihsou filhsai auton
Hort and Westcott eti autou lalountoV idou ocloV kai o legomenoV ioudaV eiV twn dwdeka prohrceto autouV kai hggisen tw ihsou filhsai auton
King James Version 22:47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
|
48 | Stephens 1550 Textus Receptus o de ihsouV eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV
Scrivener 1894 Textus Receptus o de ihsouV eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV
Byzantine Majority o de ihsouV eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV
Alexandrian ihsouV de eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV
Hort and Westcott ihsouV de eipen autw iouda filhmati ton uion tou anqrwpou paradidwV
King James Version 22:48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
|
49 | Stephens 1550 Textus Receptus idonteV de oi peri auton to esomenon eipon autw kurie ei pataxomen en macaira
Scrivener 1894 Textus Receptus idonteV de oi peri auton to esomenon eipon autw kurie ei pataxomen en macaira
Byzantine Majority idonteV de oi peri auton to esomenon eipon autw kurie ei pataxomen en macaira
Alexandrian idonteV de oi peri auton to esomenon eipan kurie ei pataxomen en macairh
Hort and Westcott idonteV de oi peri auton to esomenon eipan kurie ei pataxomen en macairh
King James Version 22:49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
|
50 | Stephens 1550 Textus Receptus kai epataxen eiV tiV ex autwn ton doulon tou arcierewV kai afeilen autou to ouV to dexion
Scrivener 1894 Textus Receptus kai epataxen eiV tiV ex autwn ton doulon tou arcierewV kai afeilen autou to ouV to dexion
Byzantine Majority kai epataxen eiV tiV ex autwn ton doulon tou arcierewV kai afeilen autou to ouV to dexion
Alexandrian kai epataxen eiV tiV ex autwn tou arcierewV ton doulon kai afeilen to ouV autou to dexion
Hort and Westcott kai epataxen eiV tiV ex autwn tou arcierewV ton doulon kai afeilen to ouV autou to dexion
King James Version 22:50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
|
51 | Stephens 1550 Textus Receptus apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou autou iasato auton
Scrivener 1894 Textus Receptus apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou autou iasato auton
Byzantine Majority apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou autou iasato auton
Alexandrian apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou iasato auton
Hort and Westcott apokriqeiV de o ihsouV eipen eate ewV toutou kai ayamenoV tou wtiou iasato auton
King James Version 22:51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
|
52 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de o ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exelhluqate meta macairwn kai xulwn
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de o ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exelhluqate meta macairwn kai xulwn
Byzantine Majority eipen de o ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exelhluqate meta macairwn kai xulwn
Alexandrian eipen de ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exhlqate meta macairwn kai xulwn
Hort and Westcott eipen de ihsouV proV touV paragenomenouV ep auton arciereiV kai strathgouV tou ierou kai presbuterouV wV epi lhsthn exhlqate meta macairwn kai xulwn
King James Version 22:52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
|
53 | Stephens 1550 Textus Receptus kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth umwn estin h wra kai h exousia tou skotouV
Scrivener 1894 Textus Receptus kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth umwn estin h wra kai h exousia tou skotouV
Byzantine Majority kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth umwn estin h wra kai h exousia tou skotouV
Alexandrian kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth estin umwn h wra kai h exousia tou skotouV
Hort and Westcott kaq hmeran ontoV mou meq umwn en tw ierw ouk exeteinate taV ceiraV ep eme all auth estin umwn h wra kai h exousia tou skotouV
King James Version 22:53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
|
54 | Stephens 1550 Textus Receptus sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon auton eiV ton oikon tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen
Scrivener 1894 Textus Receptus sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon auton eiV ton oikon tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen
Byzantine Majority sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon auton eiV ton oikon tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen
Alexandrian sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon eiV thn oikian tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen
Hort and Westcott sullabonteV de auton hgagon kai eishgagon eiV thn oikian tou arcierewV o de petroV hkolouqei makroqen
King James Version 22:54 Then took they him, and led [him], and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
|
55 | Stephens 1550 Textus Receptus ayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn autwn ekaqhto o petroV en mesw autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn autwn ekaqhto o petroV en mesw autwn
Byzantine Majority ayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn autwn ekaqhto o petroV en mesw autwn
Alexandrian periayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn ekaqhto o petroV mesos autwn
Hort and Westcott periayantwn de pur en mesw thV aulhV kai sugkaqisantwn ekaqhto o petroV mesoV autwn
King James Version 22:55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
|
56 | Stephens 1550 Textus Receptus idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn
Scrivener 1894 Textus Receptus idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn
Byzantine Majority idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn
Alexandrian idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn
Hort and Westcott idousa de auton paidiskh tiV kaqhmenon proV to fwV kai atenisasa autw eipen kai outoV sun autw hn
King James Version 22:56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
|
57 | Stephens 1550 Textus Receptus o de hrnhsato auton legwn gunai ouk oida auton
Scrivener 1894 Textus Receptus o de hrnhsato auton legwn gunai ouk oida auton
Byzantine Majority o de hrnhsato auton legwn gunai ouk oida auton
Alexandrian o de hrnhsato legwn ouk oida auton gunai
Hort and Westcott o de hrnhsato legwn ouk oida auton gunai
King James Version 22:57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
|
58 | Stephens 1550 Textus Receptus kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV eipen anqrwpe ouk eimi
Scrivener 1894 Textus Receptus kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV eipen anqrwpe ouk eimi
Byzantine Majority kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV eipen anqrwpe ouk eimi
Alexandrian kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV efh anqrwpe ouk eimi
Hort and Westcott kai meta bracu eteroV idwn auton efh kai su ex autwn ei o de petroV efh anqrwpe ouk eimi
King James Version 22:58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
|
59 | Stephens 1550 Textus Receptus kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin
Scrivener 1894 Textus Receptus kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin
Byzantine Majority kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin
Alexandrian kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin
Hort and Westcott kai diastashV wsei wraV miaV alloV tiV diiscurizeto legwn ep alhqeiaV kai outoV met autou hn kai gar galilaioV estin
King James Version 22:59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this [fellow] also was with him: for he is a Galilaean.
|
60 | Stephens 1550 Textus Receptus eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen o alektwr
Scrivener 1894 Textus Receptus eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen o alektwr
Byzantine Majority eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen alektwr
Alexandrian eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen alektwr
Hort and Westcott eipen de o petroV anqrwpe ouk oida o legeiV kai paracrhma eti lalountoV autou efwnhsen alektwr
King James Version 22:60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
|
61 | Stephens 1550 Textus Receptus kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou logou tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai aparnhsh me triV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou logou tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai aparnhsh me triV
Byzantine Majority kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou logou tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai aparnhsh me triV
Alexandrian kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou rhmatos tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai shmeron aparnhsh me triV
Hort and Westcott kai strafeiV o kurioV enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroV tou rhmatoV tou kuriou wV eipen autw oti prin alektora fwnhsai shmeron aparnhsh me triV
King James Version 22:61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
|
62 | Stephens 1550 Textus Receptus kai exelqwn exw o petros eklausen pikrwV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai exelqwn exw o petros eklausen pikrwV
Byzantine Majority kai exelqwn exw o petros eklausen pikrwV
Alexandrian kai exelqwn exw eklausen pikrwV
Hort and Westcott kai exelqwn exw eklausen pikrwV
King James Version 22:62 And Peter went out, and wept bitterly.
|
63 | Stephens 1550 Textus Receptus kai oi andreV oi suneconteV ton ihsoun enepaizon autw deronteV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai oi andreV oi suneconteV ton ihsoun enepaizon autw deronteV
Byzantine Majority kai oi andreV oi suneconteV ton ihsoun enepaizon autw deronteV
Alexandrian kai oi andreV oi suneconteV auton enepaizon autw deronteV
Hort and Westcott kai oi andreV oi suneconteV auton enepaizon autw deronteV
King James Version 22:63 And the men that held Jesus mocked him, and smote [him].
|
64 | Stephens 1550 Textus Receptus kai perikaluyanteV auton etupton autou to proswpon kai ephrwtwn auton legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se
Scrivener 1894 Textus Receptus kai perikaluyanteV auton etupton autou to proswpon kai ephrwtwn auton legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se
Byzantine Majority kai perikaluyanteV auton etupton autou to proswpon kai ephrwtwn auton legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se
Alexandrian kai perikaluyanteV auton ephrwtwn legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se
Hort and Westcott kai perikaluyanteV auton ephrwtwn legonteV profhteuson tiV estin o paisaV se
King James Version 22:64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
|
65 | Stephens 1550 Textus Receptus kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton
Scrivener 1894 Textus Receptus kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton
Byzantine Majority kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton
Alexandrian kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton
Hort and Westcott kai etera polla blasfhmounteV elegon eiV auton
King James Version 22:65 And many other things blasphemously spake they against him.
|
66 | Stephens 1550 Textus Receptus kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV te kai grammateiV kai anhgagon auton eiV to sunedrion eautwn legonteV
Scrivener 1894 Textus Receptus kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV te kai grammateiV kai anhgagon auton eiV to sunedrion eautwn legonteV
Byzantine Majority kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV kai grammateiV kai anhgagon auton eiV to sunedrion autwn legonteV
Alexandrian kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV te kai grammateiV kai aphgagon auton eiV to sunedrion autwn legonteV
Hort and Westcott kai wV egeneto hmera sunhcqh to presbuterion tou laou arciereiV te kai grammateiV kai aphgagon auton eiV to sunedrion autwn legonteV
King James Version 22:66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
|
67 | Stephens 1550 Textus Receptus ei su ei o cristoV eipe hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte
Scrivener 1894 Textus Receptus ei su ei o cristoV eipe hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte
Byzantine Majority ei su ei o cristoV eipe hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte
Alexandrian ei su ei o cristoV eipon hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte
Hort and Westcott ei su ei o cristoV eipon hmin eipen de autoiV ean umin eipw ou mh pisteushte
King James Version 22:67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
|
68 | Stephens 1550 Textus Receptus ean de kai erwthsw ou mh apokriqhte moi h apolushte
Scrivener 1894 Textus Receptus ean de kai erwthsw ou mh apokriqhte moi h apolushte
Byzantine Majority ean de kai erwthsw ou mh apokriqhte moi h apolushte
Alexandrian ean de erwthsw ou mh apokriqhte
Hort and Westcott ean de erwthsw ou mh apokriqhte
King James Version 22:68 And if I also ask [you], ye will not answer me, nor let [me] go.
|
69 | Stephens 1550 Textus Receptus apo tou nun estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou
Scrivener 1894 Textus Receptus apo tou nun estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou
Byzantine Majority apo tou nun estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou
Alexandrian apo tou nun de estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou
Hort and Westcott apo tou nun de estai o uioV tou anqrwpou kaqhmenoV ek dexiwn thV dunamewV tou qeou
King James Version 22:69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
|
70 | Stephens 1550 Textus Receptus eipon de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi
Scrivener 1894 Textus Receptus eipon de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi
Byzantine Majority eipon de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi
Alexandrian eipan de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi
Hort and Westcott eipan de panteV su oun ei o uioV tou qeou o de proV autouV efh umeiV legete oti egw eimi
King James Version 22:70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
|
71 | Stephens 1550 Textus Receptus oi de eipon ti eti creian ecomen marturiaV autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou
Scrivener 1894 Textus Receptus oi de eipon ti eti creian ecomen marturiaV autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou
Byzantine Majority oi de eipon ti eti creian ecomen marturiaV autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou
Alexandrian oi de eipan ti eti ecomen marturiaV creian autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou
Hort and Westcott oi de eipan ti eti ecomen marturiaV creian autoi gar hkousamen apo tou stomatoV autou
King James Version 22:71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
|