KATA MAQQAION 21

1

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ote hggisan eiV ierosoluma kai hlqon eiV bhqfagh pros to oroV twn elaiwn tote o ihsouV apesteilen duo maqhtaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ote hggisan eiV ierosoluma kai hlqon eiV bhqfagh pros to oroV twn elaiwn tote o ihsouV apesteilen duo maqhtaV

Byzantine Majority
kai ote hggisan eiV ierosoluma kai hlqon eiV bhqsfagh pros to oroV twn elaiwn tote o ihsouV apesteilen duo maqhtaV

Alexandrian
kai ote hggisan eiV ierosoluma kai hlqon eiV bhqfagh eis to oroV twn elaiwn tote ihsouV apesteilen duo maqhtaV

Hort and Westcott
kai ote hggisan eiV ierosoluma kai hlqon eiV bhqfagh eiV to oroV twn elaiwn tote ihsouV apesteilen duo maqhtaV

King James Version
21:1 And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,

2

Stephens 1550 Textus Receptus
legwn autoiV poreuqhte eiV thn kwmhn thn apenanti umwn kai euqewV eurhsete onon dedemenhn kai pwlon met authV lusanteV agagete moi

Scrivener 1894 Textus Receptus
legwn autoiV poreuqhte eiV thn kwmhn thn apenanti umwn kai euqewV eurhsete onon dedemenhn kai pwlon met authV lusanteV agagete moi

Byzantine Majority
legwn autoiV poreuqhte eiV thn kwmhn thn apenanti umwn kai euqewV eurhsete onon dedemenhn kai pwlon met authV lusanteV agagete moi

Alexandrian
legwn autoiV poreuesqe eiV thn kwmhn thn katenanti umwn kai euqewV eurhsete onon dedemenhn kai pwlon met authV lusanteV agagete moi

Hort and Westcott
legwn autoiV poreuesqe eiV thn kwmhn thn katenanti umwn kai euqewV eurhsete onon dedemenhn kai pwlon met authV lusanteV agagete moi

King James Version
21:2 Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose [them], and bring [them] unto me.

3

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ean tiV umin eiph ti ereite oti o kurioV autwn creian ecei euqews de apostelei autouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ean tiV umin eiph ti ereite oti o kurioV autwn creian ecei euqews de apostelei autouV

Byzantine Majority
kai ean tiV umin eiph ti ereite oti o kurioV autwn creian ecei euqews de apostellei autouV

Alexandrian
kai ean tiV umin eiph ti ereite oti o kurioV autwn creian ecei euqus de apostelei autouV

Hort and Westcott
kai ean tiV umin eiph ti ereite oti o kurioV autwn creian ecei euquV de apostelei autouV

King James Version
21:3 And if any [man] say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.

4

Stephens 1550 Textus Receptus
touto de olon gegonen ina plhrwqh to rhqen dia tou profhtou legontoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
touto de olon gegonen ina plhrwqh to rhqen dia tou profhtou legontoV

Byzantine Majority
touto de olon gegonen ina plhrwqh to rhqen dia tou profhtou legontoV

Alexandrian
touto de gegonen ina plhrwqh to rhqen dia tou profhtou legontoV

Hort and Westcott
touto de gegonen ina plhrwqh to rhqen dia tou profhtou legontoV

King James Version
21:4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,

5

Stephens 1550 Textus Receptus
eipate th qugatri siwn idou o basileuV sou ercetai soi prauV kai epibebhkwV epi onon kai pwlon uion upozugiou

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipate th qugatri siwn idou o basileuV sou ercetai soi prauV kai epibebhkwV epi onon kai pwlon uion upozugiou

Byzantine Majority
eipate th qugatri siwn idou o basileuV sou ercetai soi prauV kai epibebhkwV epi onon kai pwlon uion upozugiou

Alexandrian
eipate th qugatri siwn idou o basileuV sou ercetai soi prauV kai epibebhkwV epi onon kai epi pwlon uion upozugiou

Hort and Westcott
eipate th qugatri siwn idou o basileuV sou ercetai soi prauV kai epibebhkwV epi onon kai epi pwlon uion upozugiou

King James Version
21:5 Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.

6

Stephens 1550 Textus Receptus
poreuqenteV de oi maqhtai kai poihsanteV kaqwV prosetaxen autoiV o ihsouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
poreuqenteV de oi maqhtai kai poihsanteV kaqwV prosetaxen autoiV o ihsouV

Byzantine Majority
poreuqenteV de oi maqhtai kai poihsanteV kaqwV prosetaxen autoiV o ihsouV

Alexandrian
poreuqenteV de oi maqhtai kai poihsanteV kaqwV sunetaxen autoiV o ihsouV

Hort and Westcott
poreuqenteV de oi maqhtai kai poihsanteV kaqwV sunetaxen autoiV o ihsouV

King James Version
21:6 And the disciples went, and did as Jesus commanded them,

7

Stephens 1550 Textus Receptus
hgagon thn onon kai ton pwlon kai epeqhkan epanw autwn ta imatia autwn kai epekaqisen epanw autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
hgagon thn onon kai ton pwlon kai epeqhkan epanw autwn ta imatia autwn kai epekaqisan epanw autwn

Byzantine Majority
hgagon thn onon kai ton pwlon kai epeqhkan epanw autwn ta imatia autwn kai epekaqisen epanw autwn

Alexandrian
hgagon thn onon kai ton pwlon kai epeqhkan ep autwn ta imatia kai epekaqisen epanw autwn

Hort and Westcott
hgagon thn onon kai ton pwlon kai epeqhkan ep autwn ta imatia kai epekaqisen epanw autwn

King James Version
21:7 And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set [him] thereon.

8

Stephens 1550 Textus Receptus
o de pleistoV ocloV estrwsan eautwn ta imatia en th odw alloi de ekopton kladouV apo twn dendrwn kai estrwnnuon en th odw

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de pleistoV ocloV estrwsan eautwn ta imatia en th odw alloi de ekopton kladouV apo twn dendrwn kai estrwnnuon en th odw

Byzantine Majority
o de pleistoV ocloV estrwsan eautwn ta imatia en th odw alloi de ekopton kladouV apo twn dendrwn kai estrwnnuon en th odw

Alexandrian
o de pleistoV ocloV estrwsan eautwn ta imatia en th odw alloi de ekopton kladouV apo twn dendrwn kai estrwnnuon en th odw

Hort and Westcott
o de pleistoV ocloV estrwsan eautwn ta imatia en th odw alloi de ekopton kladouV apo twn dendrwn kai estrwnnuon en th odw

King James Version
21:8 And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed [them] in the way.

9

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de ocloi oi proagonteV kai oi akolouqounteV ekrazon legonteV wsanna tw uiw dabid euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou wsanna en toiV uyistoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de ocloi oi proagonteV kai oi akolouqounteV ekrazon legonteV wsanna tw uiw dabid euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou wsanna en toiV uyistoiV

Byzantine Majority
oi de ocloi oi proagonteV kai oi akolouqounteV ekrazon legonteV wsanna tw uiw dauid euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou wsanna en toiV uyistoiV

Alexandrian
oi de ocloi oi proagonteV auton kai oi akolouqounteV ekrazon legonteV wsanna tw uiw dauid euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou wsanna en toiV uyistoiV

Hort and Westcott
oi de ocloi oi proagonteV auton kai oi akolouqounteV ekrazon legonteV wsanna tw uiw dauid euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou wsanna en toiV uyistoiV

King James Version
21:9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.

10

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eiselqontoV autou eiV ierosoluma eseisqh pasa h poliV legousa tiV estin outoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eiselqontoV autou eiV ierosoluma eseisqh pasa h poliV legousa tiV estin outoV

Byzantine Majority
kai eiselqontoV autou eiV ierosoluma eseisqh pasa h poliV legousa tiV estin outoV

Alexandrian
kai eiselqontoV autou eiV ierosoluma eseisqh pasa h poliV legousa tiV estin outoV

Hort and Westcott
kai eiselqontoV autou eiV ierosoluma eseisqh pasa h poliV legousa tiV estin outoV

King James Version
21:10 And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?

11

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de ocloi elegon outoV estin ihsous o profhthV o apo nazaret thV galilaiaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de ocloi elegon outoV estin ihsous o profhthV o apo nazareq thV galilaiaV

Byzantine Majority
oi de ocloi elegon outoV estin ihsous o profhthV o apo nazaret thV galilaiaV

Alexandrian
oi de ocloi elegon outoV estin o profhthV ihsous o apo nazareq thV galilaiaV

Hort and Westcott
oi de ocloi elegon outoV estin o profhthV ihsouV o apo nazareq thV galilaiaV

King James Version
21:11 And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.

12

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eishlqen o ihsouV eiV to ieron tou qeou kai exebalen pantaV touV pwlountaV kai agorazontaV en tw ierw kai taV trapezaV twn kollubistwn katestreyen kai taV kaqedraV twn pwlountwn taV peristeraV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eishlqen o ihsouV eiV to ieron tou qeou kai exebalen pantaV touV pwlountaV kai agorazontaV en tw ierw kai taV trapezaV twn kollubistwn katestreyen kai taV kaqedraV twn pwlountwn taV peristeraV

Byzantine Majority
kai eishlqen o ihsouV eiV to ieron tou qeou kai exebalen pantaV touV pwlountaV kai agorazontaV en tw ierw kai taV trapezaV twn kollubistwn katestreyen kai taV kaqedraV twn pwlountwn taV peristeraV

Alexandrian
kai eishlqen ihsouV eiV to ieron kai exebalen pantaV touV pwlountaV kai agorazontaV en tw ierw kai taV trapezaV twn kollubistwn katestreyen kai taV kaqedraV twn pwlountwn taV peristeraV

Hort and Westcott
kai eishlqen ihsouV eiV to ieron kai exebalen pantaV touV pwlountaV kai agorazontaV en tw ierw kai taV trapezaV twn kollubistwn katestreyen kai taV kaqedraV twn pwlountwn taV peristeraV

King James Version
21:12 And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,

13

Stephens 1550 Textus Receptus
kai legei autoiV gegraptai o oikoV mou oikoV proseuchV klhqhsetai umeiV de auton epoihsate sphlaion lhstwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai legei autoiV gegraptai o oikoV mou oikoV proseuchV klhqhsetai umeiV de auton epoihsate sphlaion lhstwn

Byzantine Majority
kai legei autoiV gegraptai o oikoV mou oikoV proseuchV klhqhsetai umeiV de auton epoihsate sphlaion lhstwn

Alexandrian
kai legei autoiV gegraptai o oikoV mou oikoV proseuchV klhqhsetai umeiV de auton poieite sphlaion lhstwn

Hort and Westcott
kai legei autoiV gegraptai o oikoV mou oikoV proseuchV klhqhsetai umeiV de auton poieite sphlaion lhstwn

King James Version
21:13 And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.

14

Stephens 1550 Textus Receptus
kai proshlqon autw tufloi kai cwloi en tw ierw kai eqerapeusen autouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai proshlqon autw tufloi kai cwloi en tw ierw kai eqerapeusen autouV

Byzantine Majority
kai proshlqon autw cwloi kai tufloi en tw ierw kai eqerapeusen autouV

Alexandrian
kai proshlqon autw tufloi kai cwloi en tw ierw kai eqerapeusen autouV

Hort and Westcott
kai proshlqon autw tufloi kai cwloi en tw ierw kai eqerapeusen autouV

King James Version
21:14 And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.

15

Stephens 1550 Textus Receptus
idonteV de oi arciereiV kai oi grammateiV ta qaumasia a epoihsen kai touV paidaV krazontaV en tw ierw kai legontaV wsanna tw uiw dabid hganakthsan

Scrivener 1894 Textus Receptus
idonteV de oi arciereiV kai oi grammateiV ta qaumasia a epoihsen kai touV paidaV krazontaV en tw ierw kai legontaV wsanna tw uiw dabid hganakthsan

Byzantine Majority
idonteV de oi arciereiV kai oi grammateiV ta qaumasia a epoihsen kai touV paidaV krazontaV en tw ierw kai legontaV wsanna tw uiw dauid hganakthsan

Alexandrian
idonteV de oi arciereiV kai oi grammateiV ta qaumasia a epoihsen kai touV paidaV tous krazontaV en tw ierw kai legontaV wsanna tw uiw dauid hganakthsan

Hort and Westcott
idonteV de oi arciereiV kai oi grammateiV ta qaumasia a epoihsen kai touV paidaV touV krazontaV en tw ierw kai legontaV wsanna tw uiw dauid hganakthsan

King James Version
21:15 And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,

16

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eipon autw akoueiV ti outoi legousin o de ihsouV legei autoiV nai oudepote anegnwte oti ek stomatoV nhpiwn kai qhlazontwn kathrtisw ainon

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eipon autw akoueiV ti outoi legousin o de ihsouV legei autoiV nai oudepote anegnwte oti ek stomatoV nhpiwn kai qhlazontwn kathrtisw ainon

Byzantine Majority
kai eipon autw akoueiV ti outoi legousin o de ihsouV legei autoiV nai oudepote anegnwte oti ek stomatoV nhpiwn kai qhlazontwn kathrtisw ainon

Alexandrian
kai eipan autw akoueiV ti outoi legousin o de ihsouV legei autoiV nai oudepote anegnwte oti ek stomatoV nhpiwn kai qhlazontwn kathrtisw ainon

Hort and Westcott
kai eipan autw akoueiV ti outoi legousin o de ihsouV legei autoiV nai oudepote anegnwte oti ek stomatoV nhpiwn kai qhlazontwn kathrtisw ainon

King James Version
21:16 And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?

17

Stephens 1550 Textus Receptus
kai katalipwn autouV exhlqen exw thV polewV eiV bhqanian kai hulisqh ekei

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai katalipwn autouV exhlqen exw thV polewV eiV bhqanian kai hulisqh ekei

Byzantine Majority
kai katalipwn autouV exhlqen exw thV polewV eiV bhqanian kai hulisqh ekei

Alexandrian
kai katalipwn autouV exhlqen exw thV polewV eiV bhqanian kai hulisqh ekei

Hort and Westcott
kai katalipwn autouV exhlqen exw thV polewV eiV bhqanian kai hulisqh ekei

King James Version
21:17 And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

18

Stephens 1550 Textus Receptus
prwias de epanagwn eiV thn polin epeinasen

Scrivener 1894 Textus Receptus
prwias de epanagwn eiV thn polin epeinasen

Byzantine Majority
prwias de epanagwn eiV thn polin epeinasen

Alexandrian
prwi de epanagwn eiV thn polin epeinasen

Hort and Westcott
prwi de epanagagwn eiV thn polin epeinasen

King James Version
21:18 Now in the morning as he returned into the city, he hungered.

19

Stephens 1550 Textus Receptus
kai idwn sukhn mian epi thV odou hlqen ep authn kai ouden euren en auth ei mh fulla monon kai legei auth mhketi ek sou karpoV genhtai eiV ton aiwna kai exhranqh paracrhma h sukh

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai idwn sukhn mian epi thV odou hlqen ep authn kai ouden euren en auth ei mh fulla monon kai legei auth mhketi ek sou karpoV genhtai eiV ton aiwna kai exhranqh paracrhma h sukh

Byzantine Majority
kai idwn sukhn mian epi thV odou hlqen ep authn kai ouden euren en auth ei mh fulla monon kai legei auth mhketi ek sou karpoV genhtai eiV ton aiwna kai exhranqh paracrhma h sukh

Alexandrian
kai idwn sukhn mian epi thV odou hlqen ep authn kai ouden euren en auth ei mh fulla monon kai legei auth mhketi ek sou karpoV genhtai eiV ton aiwna kai exhranqh paracrhma h sukh

Hort and Westcott
kai idwn sukhn mian epi thV odou hlqen ep authn kai ouden euren en auth ei mh fulla monon kai legei auth ou mhketi ek sou karpoV genhtai eiV ton aiwna kai exhranqh paracrhma h sukh

King James Version
21:19 And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.

20

Stephens 1550 Textus Receptus
kai idonteV oi maqhtai eqaumasan legonteV pwV paracrhma exhranqh h sukh

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai idonteV oi maqhtai eqaumasan legonteV pwV paracrhma exhranqh h sukh

Byzantine Majority
kai idonteV oi maqhtai eqaumasan legonteV pwV paracrhma exhranqh h sukh

Alexandrian
kai idonteV oi maqhtai eqaumasan legonteV pwV paracrhma exhranqh h sukh

Hort and Westcott
kai idonteV oi maqhtai eqaumasan legonteV pwV paracrhma exhranqh h sukh

King James Version
21:20 And when the disciples saw [it], they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!

21

Stephens 1550 Textus Receptus
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV amhn legw umin ean echte pistin kai mh diakriqhte ou monon to thV sukhV poihsete alla kan tw orei toutw eiphte arqhti kai blhqhti eiV thn qalassan genhsetai

Scrivener 1894 Textus Receptus
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV amhn legw umin ean echte pistin kai mh diakriqhte ou monon to thV sukhV poihsete alla kan tw orei toutw eiphte arqhti kai blhqhti eiV thn qalassan genhsetai

Byzantine Majority
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV amhn legw umin ean echte pistin kai mh diakriqhte ou monon to thV sukhV poihsete alla kan tw orei toutw eiphte arqhti kai blhqhti eiV thn qalassan genhsetai

Alexandrian
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV amhn legw umin ean echte pistin kai mh diakriqhte ou monon to thV sukhV poihsete alla kan tw orei toutw eiphte arqhti kai blhqhti eiV thn qalassan genhsetai

Hort and Westcott
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV amhn legw umin ean echte pistin kai mh diakriqhte ou monon to thV sukhV poihsete alla kan tw orei toutw eiphte arqhti kai blhqhti eiV thn qalassan genhsetai

King James Version
21:21 Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this [which is done] to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.

22

Stephens 1550 Textus Receptus
kai panta osa an aithshte en th proseuch pisteuonteV lhyesqe

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai panta osa an aithshte en th proseuch pisteuonteV lhyesqe

Byzantine Majority
kai panta osa ean aithshte en th proseuch pisteuonteV lhyesqe

Alexandrian
kai panta osa an aithshte en th proseuch pisteuonteV lhmyesqe

Hort and Westcott
kai panta osa an aithshte en th proseuch pisteuonteV lhmyesqe

King James Version
21:22 And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

23

Stephens 1550 Textus Receptus
kai elqonti autw eiV to ieron proshlqon autw didaskonti oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou legonteV en poia exousia tauta poieiV kai tiV soi edwken thn exousian tauthn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai elqonti autw eiV to ieron proshlqon autw didaskonti oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou legonteV en poia exousia tauta poieiV kai tiV soi edwken thn exousian tauthn

Byzantine Majority
kai elqonti autw eiV to ieron proshlqon autw didaskonti oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou legonteV en poia exousia tauta poieiV kai tiV soi edwken thn exousian tauthn

Alexandrian
kai elqontos autou eiV to ieron proshlqon autw didaskonti oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou legonteV en poia exousia tauta poieiV kai tiV soi edwken thn exousian tauthn

Hort and Westcott
kai elqontoV autou eiV to ieron proshlqon autw didaskonti oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou legonteV en poia exousia tauta poieiV kai tiV soi edwken thn exousian tauthn

King James Version
21:23 And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

24

Stephens 1550 Textus Receptus
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV erwthsw umaV kagw logon ena on ean eiphte moi kagw umin erw en poia exousia tauta poiw

Scrivener 1894 Textus Receptus
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV erwthsw umaV kagw logon ena on ean eiphte moi kagw umin erw en poia exousia tauta poiw

Byzantine Majority
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV erwthsw umaV kagw logon ena on ean eiphte moi kagw umin erw en poia exousia tauta poiw

Alexandrian
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV erwthsw umaV kagw logon ena on ean eiphte moi kagw umin erw en poia exousia tauta poiw

Hort and Westcott
apokriqeiV de o ihsouV eipen autoiV erwthsw umaV kagw logon ena on ean eiphte moi kagw umin erw en poia exousia tauta poiw

King James Version
21:24 And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.

25

Stephens 1550 Textus Receptus
to baptisma iwannou poqen hn ex ouranou h ex anqrwpwn oi de dielogizonto par eautoiV legonteV ean eipwmen ex ouranou erei hmin diati oun ouk episteusate autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
to baptisma iwannou poqen hn ex ouranou h ex anqrwpwn oi de dielogizonto par eautoiV legonteV ean eipwmen ex ouranou erei hmin diati oun ouk episteusate autw

Byzantine Majority
to baptisma iwannou poqen hn ex ouranou h ex anqrwpwn oi de dielogizonto par eautoiV legonteV ean eipwmen ex ouranou erei hmin dia ti oun ouk episteusate autw

Alexandrian
to baptisma to iwannou poqen hn ex ouranou h ex anqrwpwn oi de dielogizonto en eautoiV legonteV ean eipwmen ex ouranou erei hmin dia ti oun ouk episteusate autw

Hort and Westcott
to baptisma to iwannou poqen hn ex ouranou h ex anqrwpwn oi de dielogizonto en eautoiV legonteV ean eipwmen ex ouranou erei hmin dia ti oun ouk episteusate autw

King James Version
21:25 The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?

26

Stephens 1550 Textus Receptus
ean de eipwmen ex anqrwpwn foboumeqa ton oclon panteV gar ecousin ton iwannhn ws profhthn

Scrivener 1894 Textus Receptus
ean de eipwmen ex anqrwpwn foboumeqa ton oclon panteV gar ecousin ton iwannhn ws profhthn

Byzantine Majority
ean de eipwmen ex anqrwpwn foboumeqa ton oclon panteV gar ecousin ton iwannhn ws profhthn

Alexandrian
ean de eipwmen ex anqrwpwn foboumeqa ton oclon panteV gar ws profhthn ecousin ton iwannhn

Hort and Westcott
ean de eipwmen ex anqrwpwn foboumeqa ton oclon panteV gar wV profhthn ecousin ton iwannhn

King James Version
21:26 But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.

27

Stephens 1550 Textus Receptus
kai apokriqenteV tw ihsou eipon ouk oidamen efh autoiV kai autoV oude egw legw umin en poia exousia tauta poiw

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai apokriqenteV tw ihsou eipon ouk oidamen efh autoiV kai autoV oude egw legw umin en poia exousia tauta poiw

Byzantine Majority
kai apokriqenteV tw ihsou eipon ouk oidamen efh autoiV kai autoV oude egw legw umin en poia exousia tauta poiw

Alexandrian
kai apokriqenteV tw ihsou eipan ouk oidamen efh autoiV kai autoV oude egw legw umin en poia exousia tauta poiw

Hort and Westcott
kai apokriqenteV tw ihsou eipan ouk oidamen efh autoiV kai autoV oude egw legw umin en poia exousia tauta poiw

King James Version
21:27 And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

28

Stephens 1550 Textus Receptus
ti de umin dokei anqrwpoV eicen tekna duo kai proselqwn tw prwtw eipen teknon upage shmeron ergazou en tw ampelwni mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ti de umin dokei anqrwpoV eicen tekna duo kai proselqwn tw prwtw eipen teknon upage shmeron ergazou en tw ampelwni mou

Byzantine Majority
ti de umin dokei anqrwpoV eicen tekna duo kai proselqwn tw prwtw eipen teknon upage shmeron ergazou en tw ampelwni mou

Alexandrian
ti de umin dokei anqrwpoV eicen tekna duo kai proselqwn tw prwtw eipen teknon upage shmeron ergazou en tw ampelwni

Hort and Westcott
ti de umin dokei anqrwpoV eicen tekna duo proselqwn tw prwtw eipen teknon upage shmeron ergazou en tw ampelwni

King James Version
21:28 But what think ye? A [certain] man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.

29

Stephens 1550 Textus Receptus
o de apokriqeiV eipen ou qelw usteron de metamelhqeiV aphlqen

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de apokriqeiV eipen ou qelw usteron de metamelhqeiV aphlqen

Byzantine Majority
o de apokriqeiV eipen ou qelw usteron de metamelhqeiV aphlqen

Alexandrian
o de apokriqeiV eipen ou qelw usteron de metamelhqeiV aphlqen

Hort and Westcott
o de apokriqeiV eipen egw kurie kai ouk aphlqen

King James Version
21:29 He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.

30

Stephens 1550 Textus Receptus
kai proselqwn tw deuterw eipen wsautwV o de apokriqeiV eipen egw kurie kai ouk aphlqen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai proselqwn tw deuterw eipen wsautwV o de apokriqeiV eipen egw kurie kai ouk aphlqen

Byzantine Majority
kai proselqwn tw deuterw eipen wsautwV o de apokriqeiV eipen egw kurie kai ouk aphlqen

Alexandrian
proselqwn de tw eterw eipen wsautwV o de apokriqeiV eipen egw kurie kai ouk aphlqen

Hort and Westcott
proselqwn de tw deuterw eipen wsautwV o de apokriqeiV eipen ou qelw usteron metamelhqeiV aphlqen

King James Version
21:30 And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I [go], sir: and went not.

31

Stephens 1550 Textus Receptus
tiV ek twn duo epoihsen to qelhma tou patroV legousin autw o prwtoV legei autoiV o ihsouV amhn legw umin oti oi telwnai kai ai pornai proagousin umaV eiV thn basileian tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
tiV ek twn duo epoihsen to qelhma tou patroV legousin autw o prwtoV legei autoiV o ihsouV amhn legw umin oti oi telwnai kai ai pornai proagousin umaV eiV thn basileian tou qeou

Byzantine Majority
tiV ek twn duo epoihsen to qelhma tou patroV legousin autw o prwtoV legei autoiV o ihsouV amhn legw umin oti oi telwnai kai ai pornai proagousin umaV eiV thn basileian tou qeou

Alexandrian
tiV ek twn duo epoihsen to qelhma tou patroV legousin o prwtoV legei autoiV o ihsouV amhn legw umin oti oi telwnai kai ai pornai proagousin umaV eiV thn basileian tou qeou

Hort and Westcott
tiV ek twn duo epoihsen to qelhma tou patroV legousin o usteroV legei autoiV o ihsouV amhn legw umin oti oi telwnai kai ai pornai proagousin umaV eiV thn basileian tou qeou

King James Version
21:31 Whether of them twain did the will of [his] father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.

32

Stephens 1550 Textus Receptus
hlqen gar pros umas iwannhV en odw dikaiosunhV kai ouk episteusate autw oi de telwnai kai ai pornai episteusan autw umeiV de idonteV ou metemelhqhte usteron tou pisteusai autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
hlqen gar pros umas iwannhV en odw dikaiosunhV kai ouk episteusate autw oi de telwnai kai ai pornai episteusan autw umeiV de idonteV ou metemelhqhte usteron tou pisteusai autw

Byzantine Majority
hlqen gar pros umas iwannhV en odw dikaiosunhV kai ouk episteusate autw oi de telwnai kai ai pornai episteusan autw umeiV de idonteV ou metemelhqhte usteron tou pisteusai autw

Alexandrian
hlqen gar iwannhV pros umas en odw dikaiosunhV kai ouk episteusate autw oi de telwnai kai ai pornai episteusan autw umeiV de idonteV oude metemelhqhte usteron tou pisteusai autw

Hort and Westcott
hlqen gar iwannhV proV umaV en odw dikaiosunhV kai ouk episteusate autw oi de telwnai kai ai pornai episteusan autw umeiV de idonteV oude metemelhqhte usteron tou pisteusai autw

King James Version
21:32 For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen [it], repented not afterward, that ye might believe him.

33

Stephens 1550 Textus Receptus
allhn parabolhn akousate anqrwpoV tis hn oikodespothV ostiV efuteusen ampelwna kai fragmon autw perieqhken kai wruxen en autw lhnon kai wkodomhsen purgon kai exedoto auton gewrgoiV kai apedhmhsen

Scrivener 1894 Textus Receptus
allhn parabolhn akousate anqrwpoV tis hn oikodespothV ostiV efuteusen ampelwna kai fragmon autw perieqhken kai wruxen en autw lhnon kai wkodomhsen purgon kai exedoto auton gewrgoiV kai apedhmhsen

Byzantine Majority
allhn parabolhn akousate anqrwpoV [tis] hn oikodespothV ostiV efuteusen ampelwna kai fragmon autw perieqhken kai wruxen en autw lhnon kai wkodomhsen purgon kai exedoto auton gewrgoiV kai apedhmhsen

Alexandrian
allhn parabolhn akousate anqrwpoV hn oikodespothV ostiV efuteusen ampelwna kai fragmon autw perieqhken kai wruxen en autw lhnon kai wkodomhsen purgon kai exedeto auton gewrgoiV kai apedhmhsen

Hort and Westcott
allhn parabolhn akousate anqrwpoV hn oikodespothV ostiV efuteusen ampelwna kai fragmon autw perieqhken kai wruxen en autw lhnon kai wkodomhsen purgon kai exedeto auton gewrgoiV kai apedhmhsen

34

Stephens 1550 Textus Receptus
ote de hggisen o kairoV twn karpwn apesteilen touV doulouV autou proV touV gewrgouV labein touV karpouV autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ote de hggisen o kairoV twn karpwn apesteilen touV doulouV autou proV touV gewrgouV labein touV karpouV autou

Byzantine Majority
ote de hggisen o kairoV twn karpwn apesteilen touV doulouV autou proV touV gewrgouV labein touV karpouV autou

Alexandrian
ote de hggisen o kairoV twn karpwn apesteilen touV doulouV autou proV touV gewrgouV labein touV karpouV autou

Hort and Westcott
ote de hggisen o kairoV twn karpwn apesteilen touV doulouV autou proV touV gewrgouV labein touV karpouV autou

King James Version
21:34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.

35

Stephens 1550 Textus Receptus
kai labonteV oi gewrgoi touV doulouV autou on men edeiran on de apekteinan on de eliqobolhsan

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai labonteV oi gewrgoi touV doulouV autou on men edeiran on de apekteinan on de eliqobolhsan

Byzantine Majority
kai labonteV oi gewrgoi touV doulouV autou on men edeiran on de apekteinan on de eliqobolhsan

Alexandrian
kai labonteV oi gewrgoi touV doulouV autou on men edeiran on de apekteinan on de eliqobolhsan

Hort and Westcott
kai labonteV oi gewrgoi touV doulouV autou on men edeiran on de apekteinan on de eliqobolhsan

King James Version
21:35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.

36

Stephens 1550 Textus Receptus
palin apesteilen allouV doulouV pleionaV twn prwtwn kai epoihsan autoiV wsautwV

Scrivener 1894 Textus Receptus
palin apesteilen allouV doulouV pleionaV twn prwtwn kai epoihsan autoiV wsautwV

Byzantine Majority
palin apesteilen allouV doulouV pleionaV twn prwtwn kai epoihsan autoiV wsautwV

Alexandrian
palin apesteilen allouV doulouV pleionaV twn prwtwn kai epoihsan autoiV wsautwV

Hort and Westcott
palin apesteilen allouV doulouV pleionaV twn prwtwn kai epoihsan autoiV wsautwV

King James Version
21:36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.

37

Stephens 1550 Textus Receptus
usteron de apesteilen proV autouV ton uion autou legwn entraphsontai ton uion mou

Scrivener 1894 Textus Receptus
usteron de apesteilen proV autouV ton uion autou legwn entraphsontai ton uion mou

Byzantine Majority
usteron de apesteilen proV autouV ton uion autou legwn entraphsontai ton uion mou

Alexandrian
usteron de apesteilen proV autouV ton uion autou legwn entraphsontai ton uion mou

Hort and Westcott
usteron de apesteilen proV autouV ton uion autou legwn entraphsontai ton uion mou

King James Version
21:37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.

38

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de gewrgoi idonteV ton uion eipon en eautoiV outoV estin o klhronomoV deute apokteinwmen auton kai katascwmen thn klhronomian autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de gewrgoi idonteV ton uion eipon en eautoiV outoV estin o klhronomoV deute apokteinwmen auton kai katascwmen thn klhronomian autou

Byzantine Majority
oi de gewrgoi idonteV ton uion eipon en eautoiV outoV estin o klhronomoV deute apokteinwmen auton kai katascwmen thn klhronomian autou

Alexandrian
oi de gewrgoi idonteV ton uion eipon en eautoiV outoV estin o klhronomoV deute apokteinwmen auton kai scwmen thn klhronomian autou

Hort and Westcott
oi de gewrgoi idonteV ton uion eipon en eautoiV outoV estin o klhronomoV deute apokteinwmen auton kai scwmen thn klhronomian autou

King James Version
21:38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

39

Stephens 1550 Textus Receptus
kai labonteV auton exebalon exw tou ampelwnoV kai apekteinan

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai labonteV auton exebalon exw tou ampelwnoV kai apekteinan

Byzantine Majority
kai labonteV auton exebalon exw tou ampelwnoV kai apekteinan

Alexandrian
kai labonteV auton exebalon exw tou ampelwnoV kai apekteinan

Hort and Westcott
kai labonteV auton exebalon exw tou ampelwnoV kai apekteinan

King James Version
21:39 And they caught him, and cast [him] out of the vineyard, and slew [him].

40

Stephens 1550 Textus Receptus
otan oun elqh o kurioV tou ampelwnoV ti poihsei toiV gewrgoiV ekeinoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
otan oun elqh o kurioV tou ampelwnoV ti poihsei toiV gewrgoiV ekeinoiV

Byzantine Majority
otan oun elqh o kurioV tou ampelwnoV ti poihsei toiV gewrgoiV ekeinoiV

Alexandrian
otan oun elqh o kurioV tou ampelwnoV ti poihsei toiV gewrgoiV ekeinoiV

Hort and Westcott
otan oun elqh o kurioV tou ampelwnoV ti poihsei toiV gewrgoiV ekeinoiV

King James Version
21:40 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?

41

Stephens 1550 Textus Receptus
legousin autw kakouV kakwV apolesei autouV kai ton ampelwna ekdosetai alloiV gewrgoiV oitineV apodwsousin autw touV karpouV en toiV kairoiV autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
legousin autw kakouV kakwV apolesei autouV kai ton ampelwna ekdosetai alloiV gewrgoiV oitineV apodwsousin autw touV karpouV en toiV kairoiV autwn

Byzantine Majority
legousin autw kakouV kakwV apolesei autouV kai ton ampelwna ekdwsetai alloiV gewrgoiV oitineV apodwsousin autw touV karpouV en toiV kairoiV autwn

Alexandrian
legousin autw kakouV kakwV apolesei autouV kai ton ampelwna ekdwsetai alloiV gewrgoiV oitineV apodwsousin autw touV karpouV en toiV kairoiV autwn

Hort and Westcott
legousin autw kakouV kakwV apolesei autouV kai ton ampelwna ekdwsetai alloiV gewrgoiV oitineV apodwsousin autw touV karpouV en toiV kairoiV autwn

King James Version
21:41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out [his] vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.

42

Stephens 1550 Textus Receptus
legei autoiV o ihsouV oudepote anegnwte en taiV grafaiV liqon on apedokimasan oi oikodomounteV outoV egenhqh eiV kefalhn gwniaV para kuriou egeneto auth kai estin qaumasth en ofqalmoiV hmwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
legei autoiV o ihsouV oudepote anegnwte en taiV grafaiV liqon on apedokimasan oi oikodomounteV outoV egenhqh eiV kefalhn gwniaV para kuriou egeneto auth kai estin qaumasth en ofqalmoiV hmwn

Byzantine Majority
legei autoiV o ihsouV oudepote anegnwte en taiV grafaiV liqon on apedokimasan oi oikodomounteV outoV egenhqh eiV kefalhn gwniaV para kuriou egeneto auth kai estin qaumasth en ofqalmoiV hmwn

Alexandrian
legei autoiV o ihsouV oudepote anegnwte en taiV grafaiV liqon on apedokimasan oi oikodomounteV outoV egenhqh eiV kefalhn gwniaV para kuriou egeneto auth kai estin qaumasth en ofqalmoiV hmwn

Hort and Westcott
legei autoiV o ihsouV oudepote anegnwte en taiV grafaiV liqon on apedokimasan oi oikodomounteV outoV egenhqh eiV kefalhn gwniaV para kuriou egeneto auth kai estin qaumasth en ofqalmoiV hmwn

King James Version
21:42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

43

Stephens 1550 Textus Receptus
dia touto legw umin oti arqhsetai af umwn h basileia tou qeou kai doqhsetai eqnei poiounti touV karpouV authV

Scrivener 1894 Textus Receptus
dia touto legw umin oti arqhsetai af umwn h basileia tou qeou kai doqhsetai eqnei poiounti touV karpouV authV

Byzantine Majority
dia touto legw umin oti arqhsetai af umwn h basileia tou qeou kai doqhsetai eqnei poiounti touV karpouV authV

Alexandrian
dia touto legw umin oti arqhsetai af umwn h basileia tou qeou kai doqhsetai eqnei poiounti touV karpouV authV

Hort and Westcott
dia touto legw umin oti arqhsetai af umwn h basileia tou qeou kai doqhsetai eqnei poiounti touV karpouV authV

King James Version
21:43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

44

Stephens 1550 Textus Receptus
kai o peswn epi ton liqon touton sunqlasqhsetai ef on d an pesh likmhsei auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai o peswn epi ton liqon touton sunqlasqhsetai ef on d an pesh likmhsei auton

Byzantine Majority
kai o peswn epi ton liqon touton sunqlasqhsetai ef on d an pesh likmhsei auton

Alexandrian
[kai o peswn epi ton liqon touton sunqlasqhsetai ef on d an pesh likmhsei auton]

Hort and Westcott
kai o peswn epi ton liqon touton sunqlasqhsetai ef on d an pesh likmhsei auton

King James Version
21:44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

45

Stephens 1550 Textus Receptus
kai akousanteV oi arciereiV kai oi farisaioi taV parabolaV autou egnwsan oti peri autwn legei

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai akousanteV oi arciereiV kai oi farisaioi taV parabolaV autou egnwsan oti peri autwn legei

Byzantine Majority
kai akousanteV oi arciereiV kai oi farisaioi taV parabolaV autou egnwsan oti peri autwn legei

Alexandrian
kai akousanteV oi arciereiV kai oi farisaioi taV parabolaV autou egnwsan oti peri autwn legei

Hort and Westcott
kai akousanteV oi arciereiV kai oi farisaioi taV parabolaV autou egnwsan oti peri autwn legei

King James Version
21:45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.

46

Stephens 1550 Textus Receptus
kai zhtounteV auton krathsai efobhqhsan touV oclouV epeidh ws profhthn auton eicon

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai zhtounteV auton krathsai efobhqhsan touV oclouV epeidh ws profhthn auton eicon

Byzantine Majority
kai zhtounteV auton krathsai efobhqhsan touV oclouV epeidh ws profhthn auton eicon

Alexandrian
kai zhtounteV auton krathsai efobhqhsan touV oclouV epei eis profhthn auton eicon

Hort and Westcott
kai zhtounteV auton krathsai efobhqhsan touV oclouV epei eiV profhthn auton eicon

King James Version
21:46 But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.