KATA MAQQAION 23

1

Stephens 1550 Textus Receptus
tote o ihsouV elalhsen toiV ocloiV kai toiV maqhtaiV autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote o ihsouV elalhsen toiV ocloiV kai toiV maqhtaiV autou

Byzantine Majority
tote o ihsouV elalhsen toiV ocloiV kai toiV maqhtaiV autou

Alexandrian
tote o ihsouV elalhsen toiV ocloiV kai toiV maqhtaiV autou

Hort and Westcott
tote o ihsouV elalhsen toiV ocloiV kai toiV maqhtaiV autou

King James Version
23:1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,

2

Stephens 1550 Textus Receptus
legwn epi thV mwsews kaqedraV ekaqisan oi grammateiV kai oi farisaioi

Scrivener 1894 Textus Receptus
legwn epi thV mwsews kaqedraV ekaqisan oi grammateiV kai oi farisaioi

Byzantine Majority
legwn epi thV mwsews kaqedraV ekaqisan oi grammateiV kai oi farisaioi

Alexandrian
legwn epi thV mwusews kaqedraV ekaqisan oi grammateiV kai oi farisaioi

Hort and Westcott
legwn epi thV mwusewV kaqedraV ekaqisan oi grammateiV kai oi farisaioi

King James Version
23:2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:

3

Stephens 1550 Textus Receptus
panta oun osa an eipwsin umin threin threite kai poieite kata de ta erga autwn mh poieite legousin gar kai ou poiousin

Scrivener 1894 Textus Receptus
panta oun osa an eipwsin umin threin threite kai poieite kata de ta erga autwn mh poieite legousin gar kai ou poiousin

Byzantine Majority
panta oun osa ean eipwsin umin threin threite kai poieite kata de ta erga autwn mh poieite legousin gar kai ou poiousin

Alexandrian
panta oun osa ean eipwsin umin poihsate kai threite kata de ta erga autwn mh poieite legousin gar kai ou poiousin

Hort and Westcott
panta oun osa ean eipwsin umin poihsate kai threite kata de ta erga autwn mh poieite legousin gar kai ou poiousin

King James Version
23:3 All therefore whatsoever they bid you observe, [that] observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.

4

Stephens 1550 Textus Receptus
desmeuousin gar fortia barea kai dusbastakta kai epitiqeasin epi touV wmouV twn anqrwpwn tw de daktulw autwn ou qelousin kinhsai auta

Scrivener 1894 Textus Receptus
desmeuousin gar fortia barea kai dusbastakta kai epitiqeasin epi touV wmouV twn anqrwpwn tw de daktulw autwn ou qelousin kinhsai auta

Byzantine Majority
desmeuousin gar fortia barea kai dusbastakta kai epitiqeasin epi touV wmouV twn anqrwpwn tw de daktulw autwn ou qelousin kinhsai auta

Alexandrian
desmeuousin de fortia barea [kai dusbastakta] kai epitiqeasin epi touV wmouV twn anqrwpwn autoi de tw daktulw autwn ou qelousin kinhsai auta

Hort and Westcott
desmeuousin de fortia barea kai epitiqeasin epi touV wmouV twn anqrwpwn autoi de tw daktulw autwn ou qelousin kinhsai auta

King James Version
23:4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay [them] on men's shoulders; but they [themselves] will not move them with one of their fingers.

5

Stephens 1550 Textus Receptus
panta de ta erga autwn poiousin proV to qeaqhnai toiV anqrwpoiV platunousin de ta fulakthria autwn kai megalunousin ta kraspeda twn imatiwn autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
panta de ta erga autwn poiousin proV to qeaqhnai toiV anqrwpoiV platunousin de ta fulakthria autwn kai megalunousin ta kraspeda twn imatiwn autwn

Byzantine Majority
panta de ta erga autwn poiousin proV to qeaqhnai toiV anqrwpoiV platunousin de ta fulakthria autwn kai megalunousin ta kraspeda twn imatiwn autwn

Alexandrian
panta de ta erga autwn poiousin proV to qeaqhnai toiV anqrwpoiV platunousin gar ta fulakthria autwn kai megalunousin ta kraspeda

Hort and Westcott
panta de ta erga autwn poiousin proV to qeaqhnai toiV anqrwpoiV platunousin gar ta fulakthria autwn kai megalunousin ta kraspeda

King James Version
23:5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

6

Stephens 1550 Textus Receptus
filousin te thn prwtoklisian en toiV deipnoiV kai taV prwtokaqedriaV en taiV sunagwgaiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
filousin te thn prwtoklisian en toiV deipnoiV kai taV prwtokaqedriaV en taiV sunagwgaiV

Byzantine Majority
filousin te thn prwtoklisian en toiV deipnoiV kai taV prwtokaqedriaV en taiV sunagwgaiV

Alexandrian
filousin de thn prwtoklisian en toiV deipnoiV kai taV prwtokaqedriaV en taiV sunagwgaiV

Hort and Westcott
filousin de thn prwtoklisian en toiV deipnoiV kai taV prwtokaqedriaV en taiV sunagwgaiV

King James Version
23:6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,

7

Stephens 1550 Textus Receptus
kai touV aspasmouV en taiV agoraiV kai kaleisqai upo twn anqrwpwn rabbi rabbi

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai touV aspasmouV en taiV agoraiV kai kaleisqai upo twn anqrwpwn rabbi rabbi

Byzantine Majority
kai touV aspasmouV en taiV agoraiV kai kaleisqai upo twn anqrwpwn rabbi rabbi

Alexandrian
kai touV aspasmouV en taiV agoraiV kai kaleisqai upo twn anqrwpwn rabbi

Hort and Westcott
kai touV aspasmouV en taiV agoraiV kai kaleisqai upo twn anqrwpwn rabbi

King James Version
23:7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

8

Stephens 1550 Textus Receptus
umeiV de mh klhqhte rabbi eiV gar estin umwn o kaqhghths o cristos panteV de umeiV adelfoi este

Scrivener 1894 Textus Receptus
umeiV de mh klhqhte rabbi eiV gar estin umwn o kaqhghths o cristos panteV de umeiV adelfoi este

Byzantine Majority
umeiV de mh klhqhte rabbi eiV gar estin umwn o kaqhghths o cristos panteV de umeiV adelfoi este

Alexandrian
umeiV de mh klhqhte rabbi eiV gar estin umwn o didaskalos panteV de umeiV adelfoi este

Hort and Westcott
umeiV de mh klhqhte rabbi eiV gar estin umwn o didaskaloV panteV de umeiV adelfoi este

King James Version
23:8 But be not ye called Rabbi: for one is your Master, [even] Christ; and all ye are brethren.

9

Stephens 1550 Textus Receptus
kai patera mh kaleshte umwn epi thV ghV eiV gar estin o pathr umwn o en tois ouranois

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai patera mh kaleshte umwn epi thV ghV eiV gar estin o pathr umwn o en tois ouranois

Byzantine Majority
kai patera mh kaleshte umwn epi thV ghV eiV gar estin o pathr umwn o en tois ouranois

Alexandrian
kai patera mh kaleshte umwn epi thV ghV eiV gar estin umwn o pathr o ouranios

Hort and Westcott
kai patera mh kaleshte umwn epi thV ghV eiV gar estin umwn o pathr o ouranioV

King James Version
23:9 And call no [man] your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.

10

Stephens 1550 Textus Receptus
mhde klhqhte kaqhghtai eis gar umwn estin o kaqhghths o cristoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
mhde klhqhte kaqhghtai eis gar umwn estin o kaqhghths o cristoV

Byzantine Majority
mhde klhqhte kaqhghtai eis gar umwn estin o kaqhghths o cristoV

Alexandrian
mhde klhqhte kaqhghtai oti kaqhghths umwn estin eis o cristoV

Hort and Westcott
mhde klhqhte kaqhghtai oti kaqhghthV umwn estin eiV o cristoV

King James Version
23:10 Neither be ye called masters: for one is your Master, [even] Christ.

11

Stephens 1550 Textus Receptus
o de meizwn umwn estai umwn diakonoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de meizwn umwn estai umwn diakonoV

Byzantine Majority
o de meizwn umwn estai umwn diakonoV

Alexandrian
o de meizwn umwn estai umwn diakonoV

Hort and Westcott
o de meizwn umwn estai umwn diakonoV

King James Version
23:11 But he that is greatest among you shall be your servant.

12

Stephens 1550 Textus Receptus
ostiV de uywsei eauton tapeinwqhsetai kai ostiV tapeinwsei eauton uywqhsetai

Scrivener 1894 Textus Receptus
ostiV de uywsei eauton tapeinwqhsetai kai ostiV tapeinwsei eauton uywqhsetai

Byzantine Majority
ostiV de uywsei eauton tapeinwqhsetai kai ostiV tapeinwsei eauton uywqhsetai

Alexandrian
ostiV de uywsei eauton tapeinwqhsetai kai ostiV tapeinwsei eauton uywqhsetai

Hort and Westcott
ostiV de uywsei eauton tapeinwqhsetai kai ostiV tapeinwsei eauton uywqhsetai

King James Version
23:12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

13

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kleiete thn basileian twn ouranwn emprosqen twn anqrwpwn umeiV gar ouk eisercesqe oude touV eisercomenouV afiete eiselqein

Scrivener 1894 Textus Receptus
(23:14) ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kleiete thn basileian twn ouranwn emprosqen twn anqrwpwn umeiV gar ouk eisercesqe oude touV eisercomenouV afiete eiselqein

Byzantine Majority
(23:14) ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kleiete thn basileian twn ouranwn emprosqen twn anqrwpwn umeiV gar ouk eisercesqe oude touV eisercomenouV afiete eiselqein

Alexandrian
ouai de umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kleiete thn basileian twn ouranwn emprosqen twn anqrwpwn umeiV gar ouk eisercesqe oude touV eisercomenouV afiete eiselqein

Hort and Westcott
ouai de umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kleiete thn basileian twn ouranwn emprosqen twn anqrwpwn umeiV gar ouk eisercesqe oude touV eisercomenouV afiete eiselqein

King James Version
23:13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in [yourselves], neither suffer ye them that are entering to go in.

14

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai de umin grammateis kai farisaioi upokritai oti katesqiete tas oikias twn chrwn kai profasei makra proseucomenoi dia touto lhyesqe perissoteron krima

Scrivener 1894 Textus Receptus
(23:13) ouai de umin grammateis kai farisaioi upokritai oti katesqiete tas oikias twn chrwn kai profasei makra proseucomenoi dia touto lhyesqe perissoteron krima

Byzantine Majority
(23:13) ouai de umin grammateis kai farisaioi upokritai oti katesqiete tas oikias twn chrwn kai profasei makra proseucomenoi dia touto lhyesqe perissoteron krima

Alexandrian

Hort and Westcott

King James Version
23:14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.

15

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti periagete thn qalassan kai thn xhran poihsai ena proshluton kai otan genhtai poieite auton uion geennhV diploteron umwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti periagete thn qalassan kai thn xhran poihsai ena proshluton kai otan genhtai poieite auton uion geennhV diploteron umwn

Byzantine Majority
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti periagete thn qalassan kai thn xhran poihsai ena proshluton kai otan genhtai poieite auton uion geennhV diploteron umwn

Alexandrian
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti periagete thn qalassan kai thn xhran poihsai ena proshluton kai otan genhtai poieite auton uion geennhV diploteron umwn

Hort and Westcott
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti periagete thn qalassan kai thn xhran poihsai ena proshluton kai otan genhtai poieite auton uion geennhV diploteron umwn

King James Version
23:15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.

16

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai umin odhgoi tufloi oi legonteV oV an omosh en tw naw ouden estin oV d an omosh en tw crusw tou naou ofeilei

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouai umin odhgoi tufloi oi legonteV oV an omosh en tw naw ouden estin oV d an omosh en tw crusw tou naou ofeilei

Byzantine Majority
ouai umin odhgoi tufloi oi legonteV oV an omosh en tw naw ouden estin oV d an omosh en tw crusw tou naou ofeilei

Alexandrian
ouai umin odhgoi tufloi oi legonteV oV an omosh en tw naw ouden estin oV d an omosh en tw crusw tou naou ofeilei

Hort and Westcott
ouai umin odhgoi tufloi oi legonteV oV an omosh en tw naw ouden estin oV d an omosh en tw crusw tou naou ofeilei

King James Version
23:16 Woe unto you, [ye] blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!

17

Stephens 1550 Textus Receptus
mwroi kai tufloi tiV gar meizwn estin o crusoV h o naoV o agiazwn ton cruson

Scrivener 1894 Textus Receptus
mwroi kai tufloi tiV gar meizwn estin o crusoV h o naoV o agiazwn ton cruson

Byzantine Majority
mwroi kai tufloi tiV gar meizwn estin o crusoV h o naoV o agiazwn ton cruson

Alexandrian
mwroi kai tufloi tiV gar meizwn estin o crusoV h o naoV o agiasas ton cruson

Hort and Westcott
mwroi kai tufloi tiV gar meizwn estin o crusoV h o naoV o agiasaV ton cruson

King James Version
23:17 [Ye] fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?

18

Stephens 1550 Textus Receptus
kai oV ean omosh en tw qusiasthriw ouden estin oV d an omosh en tw dwrw tw epanw autou ofeilei

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai oV ean omosh en tw qusiasthriw ouden estin oV d an omosh en tw dwrw tw epanw autou ofeilei

Byzantine Majority
kai oV ean omosh en tw qusiasthriw ouden estin oV d an omosh en tw dwrw tw epanw autou ofeilei

Alexandrian
kai oV an omosh en tw qusiasthriw ouden estin oV d an omosh en tw dwrw tw epanw autou ofeilei

Hort and Westcott
kai oV an omosh en tw qusiasthriw ouden estin oV d an omosh en tw dwrw tw epanw autou ofeilei

King James Version
23:18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.

19

Stephens 1550 Textus Receptus
mwroi kai tufloi ti gar meizon to dwron h to qusiasthrion to agiazon to dwron

Scrivener 1894 Textus Receptus
mwroi kai tufloi ti gar meizon to dwron h to qusiasthrion to agiazon to dwron

Byzantine Majority
mwroi kai tufloi ti gar meizon to dwron h to qusiasthrion to agiazon to dwron

Alexandrian
tufloi ti gar meizon to dwron h to qusiasthrion to agiazon to dwron

Hort and Westcott
tufloi ti gar meizon to dwron h to qusiasthrion to agiazon to dwron

King James Version
23:19 [Ye] fools and blind: for whether [is] greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

20

Stephens 1550 Textus Receptus
o oun omosaV en tw qusiasthriw omnuei en autw kai en pasin toiV epanw autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
o oun omosaV en tw qusiasthriw omnuei en autw kai en pasin toiV epanw autou

Byzantine Majority
o oun omosaV en tw qusiasthriw omnuei en autw kai en pasin toiV epanw autou

Alexandrian
o oun omosaV en tw qusiasthriw omnuei en autw kai en pasi toiV epanw autou

Hort and Westcott
o oun omosaV en tw qusiasthriw omnuei en autw kai en pasin toiV epanw autou

King James Version
23:20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.

21

Stephens 1550 Textus Receptus
kai o omosaV en tw naw omnuei en autw kai en tw katoikounti auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai o omosaV en tw naw omnuei en autw kai en tw katoikounti auton

Byzantine Majority
kai o omosaV en tw naw omnuei en autw kai en tw katoikhsanti auton

Alexandrian
kai o omosaV en tw naw omnuei en autw kai en tw katoikounti auton

Hort and Westcott
kai o omosaV en tw naw omnuei en autw kai en tw katoikounti auton

King James Version
23:21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

22

Stephens 1550 Textus Receptus
kai o omosaV en tw ouranw omnuei en tw qronw tou qeou kai en tw kaqhmenw epanw autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai o omosaV en tw ouranw omnuei en tw qronw tou qeou kai en tw kaqhmenw epanw autou

Byzantine Majority
kai o omosaV en tw ouranw omnuei en tw qronw tou qeou kai en tw kaqhmenw epanw autou

Alexandrian
kai o omosaV en tw ouranw omnuei en tw qronw tou qeou kai en tw kaqhmenw epanw autou

Hort and Westcott
kai o omosaV en tw ouranw omnuei en tw qronw tou qeou kai en tw kaqhmenw epanw autou

King James Version
23:22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.

23

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti apodekatoute to hduosmon kai to anhqon kai to kuminon kai afhkate ta barutera tou nomou thn krisin kai ton eleon kai thn pistin tauta edei poihsai kakeina mh afienai

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti apodekatoute to hduosmon kai to anhqon kai to kuminon kai afhkate ta barutera tou nomou thn krisin kai ton eleon kai thn pistin tauta edei poihsai kakeina mh afienai

Byzantine Majority
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti apodekatoute to hduosmon kai to anhqon kai to kuminon kai afhkate ta barutera tou nomou thn krisin kai ton eleon kai thn pistin tauta edei poihsai kakeina mh afienai

Alexandrian
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti apodekatoute to hduosmon kai to anhqon kai to kuminon kai afhkate ta barutera tou nomou thn krisin kai to eleos kai thn pistin tauta [de] edei poihsai kakeina mh afienai

Hort and Westcott
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti apodekatoute to hduosmon kai to anhqon kai to kuminon kai afhkate ta barutera tou nomou thn krisin kai to eleoV kai thn pistin tauta de edei poihsai kakeina mh afeinai

King James Version
23:23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier [matters] of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

24

Stephens 1550 Textus Receptus
odhgoi tufloi oi diulizonteV ton kwnwpa thn de kamhlon katapinonteV

Scrivener 1894 Textus Receptus
odhgoi tufloi oi diulizonteV ton kwnwpa thn de kamhlon katapinonteV

Byzantine Majority
odhgoi tufloi oi diulizonteV ton kwnwpa thn de kamhlon katapinonteV

Alexandrian
odhgoi tufloi oi diulizonteV ton kwnwpa thn de kamhlon katapinonteV

Hort and Westcott
odhgoi tufloi diulizonteV ton kwnwpa thn de kamhlon katapinonteV

King James Version
23:24 [Ye] blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.

25

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kaqarizete to exwqen tou pothriou kai thV paroyidoV eswqen de gemousin ex arpaghV kai akrasias

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kaqarizete to exwqen tou pothriou kai thV paroyidoV eswqen de gemousin ex arpaghV kai akrasias

Byzantine Majority
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kaqarizete to exwqen tou pothriou kai thV paroyidoV eswqen de gemousin ex arpaghV kai adikias

Alexandrian
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kaqarizete to exwqen tou pothriou kai thV paroyidoV eswqen de gemousin ex arpaghV kai akrasias

Hort and Westcott
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti kaqarizete to exwqen tou pothriou kai thV paroyidoV eswqen de gemousin ex arpaghV kai akrasiaV

King James Version
23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.

26

Stephens 1550 Textus Receptus
farisaie tufle kaqarison prwton to entoV tou pothriou kai ths paroyidos ina genhtai kai to ektoV autwn kaqaron

Scrivener 1894 Textus Receptus
farisaie tufle kaqarison prwton to entoV tou pothriou kai ths paroyidos ina genhtai kai to ektoV autwn kaqaron

Byzantine Majority
farisaie tufle kaqarison prwton to entoV tou pothriou kai ths paroyidos ina genhtai kai to ektoV autwn kaqaron

Alexandrian
farisaie tufle kaqarison prwton to entoV tou pothriou ina genhtai kai to ektoV autou kaqaron

Hort and Westcott
farisaie tufle kaqarison prwton to entoV tou pothriou kai thV paroyidoV ina genhtai kai to ektoV autou kaqaron

King James Version
23:26 [Thou] blind Pharisee, cleanse first that [which is] within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

27

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti paromoiazete tafoiV kekoniamenoiV oitineV exwqen men fainontai wraioi eswqen de gemousin ostewn nekrwn kai pashV akaqarsiaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti paromoiazete tafoiV kekoniamenoiV oitineV exwqen men fainontai wraioi eswqen de gemousin ostewn nekrwn kai pashV akaqarsiaV

Byzantine Majority
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti paromoiazete tafoiV kekoniamenoiV oitineV exwqen men fainontai wraioi eswqen de gemousin ostewn nekrwn kai pashV akaqarsiaV

Alexandrian
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti paromoiazete tafoiV kekoniamenoiV oitineV exwqen men fainontai wraioi eswqen de gemousin ostewn nekrwn kai pashV akaqarsiaV

Hort and Westcott
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti paromoiazete tafoiV kekoniamenoiV oitineV exwqen men fainontai wraioi eswqen de gemousin ostewn nekrwn kai pashV akaqarsiaV

King James Version
23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead [men's] bones, and of all uncleanness.

28

Stephens 1550 Textus Receptus
outwV kai umeiV exwqen men fainesqe toiV anqrwpoiV dikaioi eswqen de mestoi este upokrisewV kai anomiaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
outwV kai umeiV exwqen men fainesqe toiV anqrwpoiV dikaioi eswqen de mestoi este upokrisewV kai anomiaV

Byzantine Majority
outwV kai umeiV exwqen men fainesqe toiV anqrwpoiV dikaioi eswqen de mestoi este upokrisewV kai anomiaV

Alexandrian
outwV kai umeiV exwqen men fainesqe toiV anqrwpoiV dikaioi eswqen de este mestoi upokrisewV kai anomiaV

Hort and Westcott
outwV kai umeiV exwqen men fainesqe toiV anqrwpoiV dikaioi eswqen de este mestoi upokrisewV kai anomiaV

King James Version
23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.

29

Stephens 1550 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti oikodomeite touV tafouV twn profhtwn kai kosmeite ta mnhmeia twn dikaiwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti oikodomeite touV tafouV twn profhtwn kai kosmeite ta mnhmeia twn dikaiwn

Byzantine Majority
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti oikodomeite touV tafouV twn profhtwn kai kosmeite ta mnhmeia twn dikaiwn

Alexandrian
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti oikodomeite touV tafouV twn profhtwn kai kosmeite ta mnhmeia twn dikaiwn

Hort and Westcott
ouai umin grammateiV kai farisaioi upokritai oti oikodomeite touV tafouV twn profhtwn kai kosmeite ta mnhmeia twn dikaiwn

King James Version
23:29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,

30

Stephens 1550 Textus Receptus
kai legete ei hmen en taiV hmeraiV twn paterwn hmwn ouk an hmen koinwnoi autwn en tw aimati twn profhtwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai legete ei hmen en taiV hmeraiV twn paterwn hmwn ouk an hmen koinwnoi autwn en tw aimati twn profhtwn

Byzantine Majority
kai legete ei hmen en taiV hmeraiV twn paterwn hmwn ouk an hmen koinwnoi autwn en tw aimati twn profhtwn

Alexandrian
kai legete ei hmeqa en taiV hmeraiV twn paterwn hmwn ouk an hmeqa autwn koinwnoi en tw aimati twn profhtwn

Hort and Westcott
kai legete ei hmeqa en taiV hmeraiV twn paterwn hmwn ouk an hmeqa autwn koinwnoi en tw aimati twn profhtwn

King James Version
23:30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

31

Stephens 1550 Textus Receptus
wste martureite eautoiV oti uioi este twn foneusantwn touV profhtaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
wste martureite eautoiV oti uioi este twn foneusantwn touV profhtaV

Byzantine Majority
wste martureite eautoiV oti uioi este twn foneusantwn touV profhtaV

Alexandrian
wste martureite eautoiV oti uioi este twn foneusantwn touV profhtaV

Hort and Westcott
wste martureite eautoiV oti uioi este twn foneusantwn touV profhtaV

King James Version
23:31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.

32

Stephens 1550 Textus Receptus
kai umeiV plhrwsate to metron twn paterwn umwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai umeiV plhrwsate to metron twn paterwn umwn

Byzantine Majority
kai umeiV plhrwsate to metron twn paterwn umwn

Alexandrian
kai umeiV plhrwsate to metron twn paterwn umwn

Hort and Westcott
kai umeiV plhrwsate to metron twn paterwn umwn

King James Version
23:32 Fill ye up then the measure of your fathers.

33

Stephens 1550 Textus Receptus
ofeiV gennhmata ecidnwn pwV fughte apo thV krisewV thV geennhV

Scrivener 1894 Textus Receptus
ofeiV gennhmata ecidnwn pwV fughte apo thV krisewV thV geennhV

Byzantine Majority
ofeiV gennhmata ecidnwn pwV fughte apo thV krisewV thV geennhV

Alexandrian
ofeiV gennhmata ecidnwn pwV fughte apo thV krisewV thV geennhV

Hort and Westcott
ofeiV gennhmata ecidnwn pwV fughte apo thV krisewV thV geennhV

King James Version
23:33 [Ye] serpents, [ye] generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

34

Stephens 1550 Textus Receptus
dia touto idou egw apostellw proV umaV profhtaV kai sofouV kai grammateiV kai ex autwn apokteneite kai staurwsete kai ex autwn mastigwsete en taiV sunagwgaiV umwn kai diwxete apo polewV eiV polin

Scrivener 1894 Textus Receptus
dia touto idou egw apostellw proV umaV profhtaV kai sofouV kai grammateiV kai ex autwn apokteneite kai staurwsete kai ex autwn mastigwsete en taiV sunagwgaiV umwn kai diwxete apo polewV eiV polin

Byzantine Majority
dia touto idou egw apostellw proV umaV profhtaV kai sofouV kai grammateiV kai ex autwn apokteneite kai staurwsete kai ex autwn mastigwsete en taiV sunagwgaiV umwn kai diwxete apo polewV eiV polin

Alexandrian
dia touto idou egw apostellw proV umaV profhtaV kai sofouV kai grammateiV ex autwn apokteneite kai staurwsete kai ex autwn mastigwsete en taiV sunagwgaiV umwn kai diwxete apo polewV eiV polin

Hort and Westcott
dia touto idou egw apostellw proV umaV profhtaV kai sofouV kai grammateiV ex autwn apokteneite kai staurwsete kai ex autwn mastigwsete en taiV sunagwgaiV umwn kai diwxete apo polewV eiV polin

King James Version
23:34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and [some] of them ye shall kill and crucify; and [some] of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute [them] from city to city:

35

Stephens 1550 Textus Receptus
opwV elqh ef umaV pan aima dikaion ekcunomenon epi thV ghV apo tou aimatoV abel tou dikaiou ewV tou aimatoV zacariou uiou baraciou on efoneusate metaxu tou naou kai tou qusiasthriou

Scrivener 1894 Textus Receptus
opwV elqh ef umaV pan aima dikaion ekcunomenon epi thV ghV apo tou aimatoV abel tou dikaiou ewV tou aimatoV zacariou uiou baraciou on efoneusate metaxu tou naou kai tou qusiasthriou

Byzantine Majority
opwV elqh ef umaV pan aima dikaion ekcunomenon epi thV ghV apo tou aimatoV abel tou dikaiou ewV tou aimatoV zacariou uiou baraciou on efoneusate metaxu tou naou kai tou qusiasthriou

Alexandrian
opwV elqh ef umaV pan aima dikaion ekcunnomenon epi thV ghV apo tou aimatoV abel tou dikaiou ewV tou aimatoV zacariou uiou baraciou on efoneusate metaxu tou naou kai tou qusiasthriou

Hort and Westcott
opwV elqh ef umaV pan aima dikaion ekcunnomenon epi thV ghV apo tou aimatoV abel tou dikaiou ewV tou aimatoV zacariou uiou baraciou on efoneusate metaxu tou naou kai tou qusiasthriou

King James Version
23:35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.

36

Stephens 1550 Textus Receptus
amhn legw umin hxei tauta panta epi thn genean tauthn

Scrivener 1894 Textus Receptus
amhn legw umin hxei tauta panta epi thn genean tauthn

Byzantine Majority
amhn legw umin oti hxei panta tauta epi thn genean tauthn

Alexandrian
amhn legw umin hxei tauta panta epi thn genean tauthn

Hort and Westcott
amhn legw umin hxei tauta panta epi thn genean tauthn

King James Version
23:36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.

37

Stephens 1550 Textus Receptus
ierousalhm ierousalhm h apokteinousa touV profhtaV kai liqobolousa touV apestalmenouV proV authn posakiV hqelhsa episunagagein ta tekna sou on tropon episunagei orniV ta nossia eauths upo taV pterugaV kai ouk hqelhsate

Scrivener 1894 Textus Receptus
ierousalhm ierousalhm h apokteinousa touV profhtaV kai liqobolousa touV apestalmenouV proV authn posakiV hqelhsa episunagagein ta tekna sou on tropon episunagei orniV ta nossia eauths upo taV pterugaV kai ouk hqelhsate

Byzantine Majority
ierousalhm ierousalhm h apoktenousa touV profhtaV kai liqobolousa touV apestalmenouV proV authn posakiV hqelhsa episunagagein ta tekna sou on tropon episunagei orniV ta nossia eauths upo taV pterugaV kai ouk hqelhsate

Alexandrian
ierousalhm ierousalhm h apokteinousa touV profhtaV kai liqobolousa touV apestalmenouV proV authn posakiV hqelhsa episunagagein ta tekna sou on tropon orniV episunagei ta nossia auths upo taV pterugaV kai ouk hqelhsate

Hort and Westcott
ierousalhm ierousalhm h apokteinousa touV profhtaV kai liqobolousa touV apestalmenouV proV authn posakiV hqelhsa episunagagein ta tekna sou on tropon orniV episunagei ta nossia authV upo taV pterugaV kai ouk hqelhsate

King James Version
23:37 O Jerusalem, Jerusalem, [thou] that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under [her] wings, and ye would not!

38

Stephens 1550 Textus Receptus
idou afietai umin o oikoV umwn erhmoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
idou afietai umin o oikoV umwn erhmoV

Byzantine Majority
idou afietai umin o oikoV umwn erhmoV

Alexandrian
idou afietai umin o oikoV umwn erhmoV

Hort and Westcott
idou afietai umin o oikoV umwn

King James Version
23:38 Behold, your house is left unto you desolate.

39

Stephens 1550 Textus Receptus
legw gar umin ou mh me idhte ap arti ewV an eiphte euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou

Scrivener 1894 Textus Receptus
legw gar umin ou mh me idhte ap arti ewV an eiphte euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou

Byzantine Majority
legw gar umin ou mh me idhte ap arti ewV an eiphte euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou

Alexandrian
legw gar umin ou mh me idhte ap arti ewV an eiphte euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou

Hort and Westcott
legw gar umin ou mh me idhte ap arti ewV an eiphte euloghmenoV o ercomenoV en onomati kuriou

King James Version
23:39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.