KATA MAQQAION 5

1

Stephens 1550 Textus Receptus
idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqon autw oi maqhtai autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqon autw oi maqhtai autou

Byzantine Majority
idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqon autw oi maqhtai autou

Alexandrian
idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqan autw oi maqhtai autou

Hort and Westcott
idwn de touV oclouV anebh eiV to oroV kai kaqisantoV autou proshlqan autw oi maqhtai autou

King James Version
5:1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2

Stephens 1550 Textus Receptus
kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn

Byzantine Majority
kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn

Alexandrian
kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn

Hort and Westcott
kai anoixaV to stoma autou edidasken autouV legwn

King James Version
5:2 And he opened his mouth, and taught them, saying,

3

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn

Byzantine Majority
makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn

Alexandrian
makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn

Hort and Westcott
makarioi oi ptwcoi tw pneumati oti autwn estin h basileia twn ouranwn

King James Version
5:3 Blessed [are] the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

4

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai

Byzantine Majority
makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai

Alexandrian
makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai

Hort and Westcott
makarioi oi penqounteV oti autoi paraklhqhsontai

King James Version
5:4 Blessed [are] they that mourn: for they shall be comforted.

5

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn

Byzantine Majority
makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn

Alexandrian
makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn

Hort and Westcott
makarioi oi praeiV oti autoi klhronomhsousin thn ghn

King James Version
5:5 Blessed [are] the meek: for they shall inherit the earth.

6

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai

Byzantine Majority
makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai

Alexandrian
makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai

Hort and Westcott
makarioi oi peinwnteV kai diywnteV thn dikaiosunhn oti autoi cortasqhsontai

King James Version
5:6 Blessed [are] they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

7

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai

Byzantine Majority
makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai

Alexandrian
makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai

Hort and Westcott
makarioi oi elehmoneV oti autoi elehqhsontai

King James Version
5:7 Blessed [are] the merciful: for they shall obtain mercy.

8

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai

Byzantine Majority
makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai

Alexandrian
makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai

Hort and Westcott
makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai

King James Version
5:8 Blessed [are] the pure in heart: for they shall see God.

9

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai

Byzantine Majority
makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai

Alexandrian
makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai

Hort and Westcott
makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai

King James Version
5:9 Blessed [are] the peacemakers: for they shall be called the children of God.
 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn

Byzantine Majority
makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn

Alexandrian
makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn

Hort and Westcott
makarioi oi dediwgmenoi eneken dikaiosunhV oti autwn estin h basileia twn ouranwn

King James Version
5:10 Blessed [are] they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

11

Stephens 1550 Textus Receptus
makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron rhma kaq umwn yeudomenoi eneken emou

Scrivener 1894 Textus Receptus
makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron rhma kaq umwn yeudomenoi eneken emou

Byzantine Majority
makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron rhma kaq umwn yeudomenoi eneken emou

Alexandrian
makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron kaq umwn [yeudomenoi] eneken emou

Hort and Westcott
makarioi este otan oneidiswsin umaV kai diwxwsin kai eipwsin pan ponhron kaq umwn yeudomenoi eneken emou

King James Version
5:11 Blessed are ye, when [men] shall revile you, and persecute [you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

12

Stephens 1550 Textus Receptus
cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn

Byzantine Majority
cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn

Alexandrian
cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn

Hort and Westcott
cairete kai agalliasqe oti o misqoV umwn poluV en toiV ouranoiV outwV gar ediwxan touV profhtaV touV pro umwn

King James Version
5:12 Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

13

Stephens 1550 Textus Receptus
umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqhnai exw kai katapateisqai upo twn anqrwpwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqhnai exw kai katapateisqai upo twn anqrwpwn

Byzantine Majority
umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqhnai exw kai katapateisqai upo twn anqrwpwn

Alexandrian
umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqen exw katapateisqai upo twn anqrwpwn

Hort and Westcott
umeiV este to alaV thV ghV ean de to alaV mwranqh en tini alisqhsetai eiV ouden iscuei eti ei mh blhqen exw katapateisqai upo twn anqrwpwn

King James Version
5:13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

14

Stephens 1550 Textus Receptus
umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh

Scrivener 1894 Textus Receptus
umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh

Byzantine Majority
umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh

Alexandrian
umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh

Hort and Westcott
umeiV este to fwV tou kosmou ou dunatai poliV krubhnai epanw orouV keimenh

King James Version
5:14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.

15

Stephens 1550 Textus Receptus
oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia

Scrivener 1894 Textus Receptus
oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia

Byzantine Majority
oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia

Alexandrian
oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia

Hort and Westcott
oude kaiousin lucnon kai tiqeasin auton upo ton modion all epi thn lucnian kai lampei pasin toiV en th oikia

King James Version
5:15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

16

Stephens 1550 Textus Receptus
outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV

Byzantine Majority
outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV

Alexandrian
outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV

Hort and Westcott
outwV lamyatw to fwV umwn emprosqen twn anqrwpwn opwV idwsin umwn ta kala erga kai doxaswsin ton patera umwn ton en toiV ouranoiV

King James Version
5:16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

17

Stephens 1550 Textus Receptus
mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai

Scrivener 1894 Textus Receptus
mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai

Byzantine Majority
mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai

Alexandrian
mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai

Hort and Westcott
mh nomishte oti hlqon katalusai ton nomon h touV profhtaV ouk hlqon katalusai alla plhrwsai

King James Version
5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

18

Stephens 1550 Textus Receptus
amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai

Scrivener 1894 Textus Receptus
amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai

Byzantine Majority
amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai

Alexandrian
amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai

Hort and Westcott
amhn gar legw umin ewV an parelqh o ouranoV kai h gh iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou ewV an panta genhtai

King James Version
5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

19

Stephens 1550 Textus Receptus
oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn

Byzantine Majority
oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn

Alexandrian
oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn

Hort and Westcott
oV ean oun lush mian twn entolwn toutwn twn elacistwn kai didaxh outwV touV anqrwpouV elacistoV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn oV d an poihsh kai didaxh outoV megaV klhqhsetai en th basileia twn ouranwn

King James Version
5:19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach [them], the same shall be called great in the kingdom of heaven.

20

Stephens 1550 Textus Receptus
legw gar umin oti ean mh perisseush h dikaiosunh umwn pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
legw gar umin oti ean mh perisseush h dikaiosunh umwn pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn

Byzantine Majority
legw gar umin oti ean mh perisseush h dikaiosunh umwn pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn

Alexandrian
legw gar umin oti ean mh perisseush umwn h dikaiosunh pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn

Hort and Westcott
legw gar umin oti ean mh perisseush umwn h dikaiosunh pleion twn grammatewn kai farisaiwn ou mh eiselqhte eiV thn basileian twn ouranwn

King James Version
5:20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

21

Stephens 1550 Textus Receptus
hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei

Scrivener 1894 Textus Receptus
hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei

Byzantine Majority
hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei

Alexandrian
hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei

Hort and Westcott
hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ou foneuseiV oV d an foneush enocoV estai th krisei

King James Version
5:21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

22

Stephens 1550 Textus Receptus
egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou eikh enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV

Scrivener 1894 Textus Receptus
egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou eikh enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV

Byzantine Majority
egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou eikh enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV

Alexandrian
egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV

Hort and Westcott
egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adelfw autou enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adelfw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV

King James Version
5:22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.

23

Stephens 1550 Textus Receptus
ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kakei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kakei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou

Byzantine Majority
ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kai ekei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou

Alexandrian
ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kakei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou

Hort and Westcott
ean oun prosferhV to dwron sou epi to qusiasthrion kakei mnhsqhV oti o adelfoV sou ecei ti kata sou

King James Version
5:23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;

24

Stephens 1550 Textus Receptus
afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou

Scrivener 1894 Textus Receptus
afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou

Byzantine Majority
afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou

Alexandrian
afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou

Hort and Westcott
afeV ekei to dwron sou emprosqen tou qusiasthriou kai upage prwton diallaghqi tw adelfw sou kai tote elqwn prosfere to dwron sou

King James Version
5:24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

25

Stephens 1550 Textus Receptus
isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei en th odw met autou mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV se paradw tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh

Scrivener 1894 Textus Receptus
isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei en th odw met autou mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV se paradw tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh

Byzantine Majority
isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei en th odw met autou mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV se paradw tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh

Alexandrian
isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei met autou en th odw mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh

Hort and Westcott
isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei met autou en th odw mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh

King James Version
5:25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

26

Stephens 1550 Textus Receptus
amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn

Scrivener 1894 Textus Receptus
amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn

Byzantine Majority
amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn

Alexandrian
amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn

Hort and Westcott
amhn legw soi ou mh exelqhV ekeiqen ewV an apodwV ton escaton kodranthn

King James Version
5:26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

27

Stephens 1550 Textus Receptus
hkousate oti erreqh tois arcaiois ou moiceuseiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
hkousate oti erreqh tois arcaiois ou moiceuseiV

Byzantine Majority
hkousate oti erreqh ou moiceuseiV

Alexandrian
hkousate oti erreqh ou moiceuseiV

Hort and Westcott
hkousate oti erreqh ou moiceuseiV

King James Version
5:27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

28

Stephens 1550 Textus Receptus
egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai auths hdh emoiceusen authn en th kardia autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai auths hdh emoiceusen authn en th kardia autou

Byzantine Majority
egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai authn hdh emoiceusen authn en th kardia autou

Alexandrian
egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai authn hdh emoiceusen authn en th kardia autou

Hort and Westcott
egw de legw umin oti paV o blepwn gunaika proV to epiqumhsai authn hdh emoiceusen authn en th kardia autou

King James Version
5:28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

29

Stephens 1550 Textus Receptus
ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan

Scrivener 1894 Textus Receptus
ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan

Byzantine Majority
ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan

Alexandrian
ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan

Hort and Westcott
ei de o ofqalmoV sou o dexioV skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan

King James Version
5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell.

30

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan

Byzantine Majority
kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou blhqh eiV geennan

Alexandrian
kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou eiV geennan apelqh

Hort and Westcott
kai ei h dexia sou ceir skandalizei se ekkoyon authn kai bale apo sou sumferei gar soi ina apolhtai en twn melwn sou kai mh olon to swma sou eiV geennan apelqh

King James Version
5:30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell.

31

Stephens 1550 Textus Receptus
erreqh de oti oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion

Scrivener 1894 Textus Receptus
erreqh de oti oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion

Byzantine Majority
erreqh de oti oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion

Alexandrian
erreqh de oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion

Hort and Westcott
erreqh de oV an apolush thn gunaika autou dotw auth apostasion

King James Version
5:31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

32

Stephens 1550 Textus Receptus
egw de legw umin oti os an apolush thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moicasqai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai

Scrivener 1894 Textus Receptus
egw de legw umin oti os an apolush thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moicasqai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai

Byzantine Majority
egw de legw umin oti os an apolush thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moicasqai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai

Alexandrian
egw de legw umin oti pas o apoluwn thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moiceuqhnai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai

Hort and Westcott
egw de legw umin oti paV o apoluwn thn gunaika autou parektoV logou porneiaV poiei authn moiceuqhnai kai oV ean apolelumenhn gamhsh moicatai

King James Version
5:32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.

33

Stephens 1550 Textus Receptus
palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou

Scrivener 1894 Textus Receptus
palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou

Byzantine Majority
palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou

Alexandrian
palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou

Hort and Westcott
palin hkousate oti erreqh toiV arcaioiV ouk epiorkhseiV apodwseiV de tw kuriw touV orkouV sou

King James Version
5:33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

34

Stephens 1550 Textus Receptus
egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou

Byzantine Majority
egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou

Alexandrian
egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou

Hort and Westcott
egw de legw umin mh omosai olwV mhte en tw ouranw oti qronoV estin tou qeou

King James Version
5:34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:

35

Stephens 1550 Textus Receptus
mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV

Scrivener 1894 Textus Receptus
mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV

Byzantine Majority
mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV

Alexandrian
mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV

Hort and Westcott
mhte en th gh oti upopodion estin twn podwn autou mhte eiV ierosoluma oti poliV estin tou megalou basilewV

King James Version
5:35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.

36

Stephens 1550 Textus Receptus
mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn h melainan poihsai

Scrivener 1894 Textus Receptus
mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn h melainan poihsai

Byzantine Majority
mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn h melainan poihsai

Alexandrian
mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn poihsai h melainan

Hort and Westcott
mhte en th kefalh sou omoshV oti ou dunasai mian trica leukhn poihsai h melainan

King James Version
5:36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

37

Stephens 1550 Textus Receptus
estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin

Byzantine Majority
estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin

Alexandrian
estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin

Hort and Westcott
estw de o logoV umwn nai nai ou ou to de perisson toutwn ek tou ponhrou estin

King James Version
5:37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

38

Stephens 1550 Textus Receptus
hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV

Byzantine Majority
hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV

Alexandrian
hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV

Hort and Westcott
hkousate oti erreqh ofqalmon anti ofqalmou kai odonta anti odontoV

King James Version
5:38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

39

Stephens 1550 Textus Receptus
egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapisei epi thn dexian sou siagona streyon autw kai thn allhn

Scrivener 1894 Textus Receptus
egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapisei epi thn dexian sou siagona streyon autw kai thn allhn

Byzantine Majority
egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapisei epi thn dexian [sou] siagona streyon autw kai thn allhn

Alexandrian
egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapizei eis thn dexian siagona [sou] streyon autw kai thn allhn

Hort and Westcott
egw de legw umin mh antisthnai tw ponhrw all ostiV se rapizei eiV thn dexian siagona sou streyon autw kai thn allhn

King James Version
5:39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

40

Stephens 1550 Textus Receptus
kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation

Byzantine Majority
kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation

Alexandrian
kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation

Hort and Westcott
kai tw qelonti soi kriqhnai kai ton citwna sou labein afeV autw kai to imation

King James Version
5:40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have [thy] cloke also.

41

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo

Byzantine Majority
kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo

Alexandrian
kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo

Hort and Westcott
kai ostiV se aggareusei milion en upage met autou duo

King James Version
5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

42

Stephens 1550 Textus Receptus
tw aitounti se didou kai ton qelonta apo sou daneisasqai mh apostrafhV

Scrivener 1894 Textus Receptus
tw aitounti se didou kai ton qelonta apo sou daneisasqai mh apostrafhV

Byzantine Majority
tw aitounti se didou kai ton qelonta apo sou daneisasqai mh apostrafhV

Alexandrian
tw aitounti se dos kai ton qelonta apo sou danisasqai mh apostrafhV

Hort and Westcott
tw aitounti se doV kai ton qelonta apo sou danisasqai mh apostrafhV

King James Version
5:42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

43

Stephens 1550 Textus Receptus
hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou

Scrivener 1894 Textus Receptus
hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou

Byzantine Majority
hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou

Alexandrian
hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou

Hort and Westcott
hkousate oti erreqh agaphseiV ton plhsion sou kai mishseiV ton ecqron sou

King James Version
5:43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44

Stephens 1550 Textus Receptus
egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn eulogeite tous katarwmenous umas kalws poieite tous misountas umas kai proseucesqe uper twn ephreazontwn umas kai diwkontwn umaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn eulogeite tous katarwmenous umas kalws poieite tous misountas umas kai proseucesqe uper twn ephreazontwn umas kai diwkontwn umaV

Byzantine Majority
egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn eulogeite tous katarwmenous umas kalws poieite tois misousin umas kai proseucesqe uper twn ephreazontwn umas kai diwkontwn umaV

Alexandrian
egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn kai proseucesqe uper twn diwkontwn umaV

Hort and Westcott
egw de legw umin agapate touV ecqrouV umwn kai proseucesqe uper twn diwkontwn umaV

King James Version
5:44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45

Stephens 1550 Textus Receptus
opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV

Byzantine Majority
opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en [tois] ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV

Alexandrian
opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV

Hort and Westcott
opwV genhsqe uioi tou patroV umwn tou en ouranoiV oti ton hlion autou anatellei epi ponhrouV kai agaqouV kai brecei epi dikaiouV kai adikouV

King James Version
5:45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46

Stephens 1550 Textus Receptus
ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin

Scrivener 1894 Textus Receptus
ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin

Byzantine Majority
ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin

Alexandrian
ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin

Hort and Westcott
ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin

King James Version
5:46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

47

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ean aspashsqe touV adelfous umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi telwnai outws poiousin

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ean aspashsqe touV adelfous umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi telwnai outws poiousin

Byzantine Majority
kai ean aspashsqe touV filous umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi telwnai outws poiousin

Alexandrian
kai ean aspashsqe touV adelfous umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi eqnikoi to auto poiousin

Hort and Westcott
kai ean aspashsqe touV adelfouV umwn monon ti perisson poieite ouci kai oi eqnikoi to auto poiousin

King James Version
5:47 And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the publicans so?

48

Stephens 1550 Textus Receptus
esesqe oun umeiV teleioi wsper o pathr umwn o en tois ouranois teleioV estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
esesqe oun umeiV teleioi wsper o pathr umwn o en tois ouranois teleioV estin

Byzantine Majority
esesqe oun umeiV teleioi wsper o pathr umwn o en tois ouranois teleioV estin

Alexandrian
esesqe oun umeiV teleioi ws o pathr umwn o ouranios teleioV estin

Hort and Westcott
esesqe oun umeiV teleioi wV o pathr umwn o ouranioV teleioV estin

King James Version
5:48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.