1 | Stephens 1550 Textus Receptus prosecete thn elehmosunhn umwn mh poiein emprosqen twn anqrwpwn proV to qeaqhnai autoiV ei de mhge misqon ouk ecete para tw patri umwn tw en toiV ouranoiV
Scrivener 1894 Textus Receptus prosecete thn elehmosunhn umwn mh poiein emprosqen twn anqrwpwn proV to qeaqhnai autoiV ei de mhge misqon ouk ecete para tw patri umwn tw en toiV ouranoiV
Byzantine Majority prosecete thn elehmosunhn umwn mh poiein emprosqen twn anqrwpwn proV to qeaqhnai autoiV ei de mhge misqon ouk ecete para tw patri umwn tw en toiV ouranoiV
Alexandrian prosecete [de] thn dikaiosunhn umwn mh poiein emprosqen twn anqrwpwn proV to qeaqhnai autoiV ei de mh ge misqon ouk ecete para tw patri umwn tw en toiV ouranoiV
Hort and Westcott prosecete de thn dikaiosunhn umwn mh poiein emprosqen twn anqrwpwn proV to qeaqhnai autoiV ei de mh ge misqon ouk ecete para tw patri umwn tw en toiV ouranoiV
King James Version 6:1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
|
2 | Stephens 1550 Textus Receptus otan oun poihV elehmosunhn mh salpishV emprosqen sou wsper oi upokritai poiousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV rumaiV opwV doxasqwsin upo twn anqrwpwn amhn legw umin apecousin ton misqon autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus otan oun poihV elehmosunhn mh salpishV emprosqen sou wsper oi upokritai poiousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV rumaiV opwV doxasqwsin upo twn anqrwpwn amhn legw umin apecousin ton misqon autwn
Byzantine Majority otan oun poihV elehmosunhn mh salpishV emprosqen sou wsper oi upokritai poiousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV rumaiV opwV doxasqwsin upo twn anqrwpwn amhn legw umin apecousin ton misqon autwn
Alexandrian otan oun poihV elehmosunhn mh salpishV emprosqen sou wsper oi upokritai poiousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV rumaiV opwV doxasqwsin upo twn anqrwpwn amhn legw umin apecousin ton misqon autwn
Hort and Westcott otan oun poihV elehmosunhn mh salpishV emprosqen sou wsper oi upokritai poiousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV rumaiV opwV doxasqwsin upo twn anqrwpwn amhn legw umin apecousin ton misqon autwn
King James Version 6:2 Therefore when thou doest [thine] alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
|
3 | Stephens 1550 Textus Receptus sou de poiountoV elehmosunhn mh gnwtw h aristera sou ti poiei h dexia sou
Scrivener 1894 Textus Receptus sou de poiountoV elehmosunhn mh gnwtw h aristera sou ti poiei h dexia sou
Byzantine Majority sou de poiountoV elehmosunhn mh gnwtw h aristera sou ti poiei h dexia sou
Alexandrian sou de poiountoV elehmosunhn mh gnwtw h aristera sou ti poiei h dexia sou
Hort and Westcott sou de poiountoV elehmosunhn mh gnwtw h aristera sou ti poiei h dexia sou
King James Version 6:3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
|
4 | Stephens 1550 Textus Receptus opwV h sou h elehmosunh en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw autos apodwsei soi en tw fanerw
Scrivener 1894 Textus Receptus opwV h sou h elehmosunh en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw autos apodwsei soi en tw fanerw
Byzantine Majority opwV h sou h elehmosunh en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw autos apodwsei soi en tw fanerw
Alexandrian opwV h sou h elehmosunh en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi
Hort and Westcott opwV h sou h elehmosunh en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi
King James Version 6:4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
|
5 | Stephens 1550 Textus Receptus kai otan proseuch ouk esh wsper oi upokritai oti filousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV gwniaiV twn plateiwn estwteV proseucesqai opwV an fanwsin toiV anqrwpoiV amhn legw umin oti apecousin ton misqon autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai otan proseuch ouk esh wsper oi upokritai oti filousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV gwniaiV twn plateiwn estwteV proseucesqai opwV an fanwsin toiV anqrwpoiV amhn legw umin oti apecousin ton misqon autwn
Byzantine Majority kai otan proseuch ouk esh wsper oi upokritai oti filousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV gwniaiV twn plateiwn estwteV proseucesqai opwV an fanwsin toiV anqrwpoiV amhn legw umin oti apecousin ton misqon autwn
Alexandrian kai otan proseuchsqe ouk esesqe ws oi upokritai oti filousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV gwniaiV twn plateiwn estwteV proseucesqai opwV fanwsin toiV anqrwpoiV amhn legw umin apecousin ton misqon autwn
Hort and Westcott kai otan proseuchsqe ouk esesqe wV oi upokritai oti filousin en taiV sunagwgaiV kai en taiV gwniaiV twn plateiwn estwteV proseucesqai opwV fanwsin toiV anqrwpoiV amhn legw umin apecousin ton misqon autwn
King James Version 6:5 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites [are]: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
|
6 | Stephens 1550 Textus Receptus su de otan proseuch eiselqe eiV to tamieion sou kai kleisaV thn quran sou proseuxai tw patri sou tw en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi en tw fanerw
Scrivener 1894 Textus Receptus su de otan proseuch eiselqe eiV to tamieion sou kai kleisaV thn quran sou proseuxai tw patri sou tw en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi en tw fanerw
Byzantine Majority su de otan proseuch eiselqe eiV to tamieion sou kai kleisaV thn quran sou proseuxai tw patri sou tw en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi en tw fanerw
Alexandrian su de otan proseuch eiselqe eiV to tameion sou kai kleisaV thn quran sou proseuxai tw patri sou tw en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi
Hort and Westcott su de otan proseuch eiselqe eiV to tameion sou kai kleisaV thn quran sou proseuxai tw patri sou tw en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi
King James Version 6:6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
|
7 | Stephens 1550 Textus Receptus proseucomenoi de mh battologhshte wsper oi eqnikoi dokousin gar oti en th polulogia autwn eisakousqhsontai
Scrivener 1894 Textus Receptus proseucomenoi de mh battologhshte wsper oi eqnikoi dokousin gar oti en th polulogia autwn eisakousqhsontai
Byzantine Majority proseucomenoi de mh battologhshte wsper oi eqnikoi dokousin gar oti en th polulogia autwn eisakousqhsontai
Alexandrian proseucomenoi de mh battaloghshte wsper oi eqnikoi dokousin gar oti en th polulogia autwn eisakousqhsontai
Hort and Westcott proseucomenoi de mh battaloghshte wsper oi eqnikoi dokousin gar oti en th polulogia autwn eisakousqhsontai
King James Version 6:7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen [do]: for they think that they shall be heard for their much speaking.
|
8 | Stephens 1550 Textus Receptus mh oun omoiwqhte autoiV oiden gar o pathr umwn wn creian ecete pro tou umaV aithsai auton
Scrivener 1894 Textus Receptus mh oun omoiwqhte autoiV oiden gar o pathr umwn wn creian ecete pro tou umaV aithsai auton
Byzantine Majority mh oun omoiwqhte autoiV oiden gar o pathr umwn wn creian ecete pro tou umaV aithsai auton
Alexandrian mh oun omoiwqhte autoiV oiden gar o pathr umwn wn creian ecete pro tou umaV aithsai auton
Hort and Westcott mh oun omoiwqhte autoiV oiden gar o qeoV o pathr umwn wn creian ecete pro tou umaV aithsai auton
King James Version 6:8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
|
9 | Stephens 1550 Textus Receptus outwV oun proseucesqe umeiV pater hmwn o en toiV ouranoiV agiasqhtw to onoma sou
Scrivener 1894 Textus Receptus outwV oun proseucesqe umeiV pater hmwn o en toiV ouranoiV agiasqhtw to onoma sou
Byzantine Majority outwV oun proseucesqe umeiV pater hmwn o en toiV ouranoiV agiasqhtw to onoma sou
Alexandrian outwV oun proseucesqe umeiV pater hmwn o en toiV ouranoiV agiasqhtw to onoma sou
Hort and Westcott outwV oun proseucesqe umeiV pater hmwn o en toiV ouranoiV agiasqhtw to onoma sou
King James Version 6:9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
|
10 | Stephens 1550 Textus Receptus elqetw h basileia sou genhqhtw to qelhma sou wV en ouranw kai epi ths ghV
Scrivener 1894 Textus Receptus elqetw h basileia sou genhqhtw to qelhma sou wV en ouranw kai epi ths ghV
Byzantine Majority elqetw h basileia sou genhqhtw to qelhma sou wV en ouranw kai epi ths ghV
Alexandrian elqetw h basileia sou genhqhtw to qelhma sou wV en ouranw kai epi ghV
Hort and Westcott elqetw h basileia sou genhqhtw to qelhma sou wV en ouranw kai epi ghV
King James Version 6:10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as [it is] in heaven.
|
11 | Stephens 1550 Textus Receptus ton arton hmwn ton epiousion doV hmin shmeron
Scrivener 1894 Textus Receptus ton arton hmwn ton epiousion doV hmin shmeron
Byzantine Majority ton arton hmwn ton epiousion doV hmin shmeron
Alexandrian ton arton hmwn ton epiousion doV hmin shmeron
Hort and Westcott ton arton hmwn ton epiousion doV hmin shmeron
King James Version 6:11 Give us this day our daily bread.
|
12 | Stephens 1550 Textus Receptus kai afeV hmin ta ofeilhmata hmwn wV kai hmeiV afiemen toiV ofeiletaiV hmwn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai afeV hmin ta ofeilhmata hmwn wV kai hmeiV afiemen toiV ofeiletaiV hmwn
Byzantine Majority kai afeV hmin ta ofeilhmata hmwn wV kai hmeiV afiemen toiV ofeiletaiV hmwn
Alexandrian kai afeV hmin ta ofeilhmata hmwn wV kai hmeiV afhkamen toiV ofeiletaiV hmwn
Hort and Westcott kai afeV hmin ta ofeilhmata hmwn wV kai hmeiV afhkamen toiV ofeiletaiV hmwn
King James Version 6:12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
|
13 | Stephens 1550 Textus Receptus kai mh eisenegkhV hmaV eiV peirasmon alla rusai hmaV apo tou ponhrou oti sou estin h basileia kai h dunamis kai h doxa eis tous aiwnas amhn
Scrivener 1894 Textus Receptus kai mh eisenegkhV hmaV eiV peirasmon alla rusai hmaV apo tou ponhrou oti sou estin h basileia kai h dunamis kai h doxa eis tous aiwnas amhn
Byzantine Majority kai mh eisenegkhV hmaV eiV peirasmon alla rusai hmaV apo tou ponhrou oti sou estin h basileia kai h dunamis kai h doxa eis tous aiwnas amhn
Alexandrian kai mh eisenegkhV hmaV eiV peirasmon alla rusai hmaV apo tou ponhrou
Hort and Westcott kai mh eisenegkhV hmaV eiV peirasmon alla rusai hmaV apo tou ponhrou
King James Version 6:13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
|
14 | Stephens 1550 Textus Receptus ean gar afhte toiV anqrwpoiV ta paraptwmata autwn afhsei kai umin o pathr umwn o ouranioV
Scrivener 1894 Textus Receptus ean gar afhte toiV anqrwpoiV ta paraptwmata autwn afhsei kai umin o pathr umwn o ouranioV
Byzantine Majority ean gar afhte toiV anqrwpoiV ta paraptwmata autwn afhsei kai umin o pathr umwn o ouranioV
Alexandrian ean gar afhte toiV anqrwpoiV ta paraptwmata autwn afhsei kai umin o pathr umwn o ouranioV
Hort and Westcott ean gar afhte toiV anqrwpoiV ta paraptwmata autwn afhsei kai umin o pathr umwn o ouranioV
King James Version 6:14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
|
15 | Stephens 1550 Textus Receptus ean de mh afhte toiV anqrwpoiV ta paraptwmata autwn oude o pathr umwn afhsei ta paraptwmata umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus ean de mh afhte toiV anqrwpoiV ta paraptwmata autwn oude o pathr umwn afhsei ta paraptwmata umwn
Byzantine Majority ean de mh afhte toiV anqrwpoiV ta paraptwmata autwn oude o pathr umwn afhsei ta paraptwmata umwn
Alexandrian ean de mh afhte toiV anqrwpoiV oude o pathr umwn afhsei ta paraptwmata umwn
Hort and Westcott ean de mh afhte toiV anqrwpoiV ta paraptwmata autwn oude o pathr umwn afhsei ta paraptwmata umwn
King James Version 6:15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
16 | Stephens 1550 Textus Receptus otan de nhsteuhte mh ginesqe wsper oi upokritai skuqrwpoi afanizousin gar ta proswpa autwn opwV fanwsin toiV anqrwpoiV nhsteuonteV amhn legw umin oti apecousin ton misqon autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus otan de nhsteuhte mh ginesqe wsper oi upokritai skuqrwpoi afanizousin gar ta proswpa autwn opwV fanwsin toiV anqrwpoiV nhsteuonteV amhn legw umin oti apecousin ton misqon autwn
Byzantine Majority otan de nhsteuhte mh ginesqe wsper oi upokritai skuqrwpoi afanizousin gar ta proswpa autwn opwV fanwsin toiV anqrwpoiV nhsteuonteV amhn legw umin oti apecousin ton misqon autwn
Alexandrian otan de nhsteuhte mh ginesqe ws oi upokritai skuqrwpoi afanizousin gar ta proswpa autwn opwV fanwsin toiV anqrwpoiV nhsteuonteV amhn legw umin apecousin ton misqon autwn
Hort and Westcott otan de nhsteuhte mh ginesqe wV oi upokritai skuqrwpoi afanizousin gar ta proswpa autwn opwV fanwsin toiV anqrwpoiV nhsteuonteV amhn legw umin apecousin ton misqon autwn
King James Version 6:16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
|
17 | Stephens 1550 Textus Receptus su de nhsteuwn aleiyai sou thn kefalhn kai to proswpon sou niyai
Scrivener 1894 Textus Receptus su de nhsteuwn aleiyai sou thn kefalhn kai to proswpon sou niyai
Byzantine Majority su de nhsteuwn aleiyai sou thn kefalhn kai to proswpon sou niyai
Alexandrian su de nhsteuwn aleiyai sou thn kefalhn kai to proswpon sou niyai
Hort and Westcott su de nhsteuwn aleiyai sou thn kefalhn kai to proswpon sou niyai
King James Version 6:17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
|
18 | Stephens 1550 Textus Receptus opwV mh fanhV toiV anqrwpoiV nhsteuwn alla tw patri sou tw en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi en tw fanerw
Scrivener 1894 Textus Receptus opwV mh fanhV toiV anqrwpoiV nhsteuwn alla tw patri sou tw en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi en tw fanerw
Byzantine Majority opwV mh fanhV toiV anqrwpoiV nhsteuwn alla tw patri sou tw en tw kruptw kai o pathr sou o blepwn en tw kruptw apodwsei soi
Alexandrian opwV mh fanhV toiV anqrwpoiV nhsteuwn alla tw patri sou tw en tw krufaiw kai o pathr sou o blepwn en tw krufaiw apodwsei soi
Hort and Westcott opwV mh fanhV toiV anqrwpoiV nhsteuwn alla tw patri sou tw en tw krufaiw kai o pathr sou o blepwn en tw krufaiw apodwsei soi
King James Version 6:18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
|
19 | Stephens 1550 Textus Receptus mh qhsaurizete umin qhsaurouV epi thV ghV opou shV kai brwsiV afanizei kai opou kleptai diorussousin kai kleptousin
Scrivener 1894 Textus Receptus mh qhsaurizete umin qhsaurouV epi thV ghV opou shV kai brwsiV afanizei kai opou kleptai diorussousin kai kleptousin
Byzantine Majority mh qhsaurizete umin qhsaurouV epi thV ghV opou shV kai brwsiV afanizei kai opou kleptai diorussousin kai kleptousin
Alexandrian mh qhsaurizete umin qhsaurouV epi thV ghV opou shV kai brwsiV afanizei kai opou kleptai diorussousin kai kleptousin
Hort and Westcott mh qhsaurizete umin qhsaurouV epi thV ghV opou shV kai brwsiV afanizei kai opou kleptai diorussousin kai kleptousin
King James Version 6:19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
|
20 | Stephens 1550 Textus Receptus qhsaurizete de umin qhsaurouV en ouranw opou oute shV oute brwsiV afanizei kai opou kleptai ou diorussousin oude kleptousin
Scrivener 1894 Textus Receptus qhsaurizete de umin qhsaurouV en ouranw opou oute shV oute brwsiV afanizei kai opou kleptai ou diorussousin oude kleptousin
Byzantine Majority qhsaurizete de umin qhsaurouV en ouranw opou oute shV oute brwsiV afanizei kai opou kleptai ou diorussousin oude kleptousin
Alexandrian qhsaurizete de umin qhsaurouV en ouranw opou oute shV oute brwsiV afanizei kai opou kleptai ou diorussousin oude kleptousin
Hort and Westcott qhsaurizete de umin qhsaurouV en ouranw opou oute shV oute brwsiV afanizei kai opou kleptai ou diorussousin oude kleptousin
King James Version 6:20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
|
21 | Stephens 1550 Textus Receptus opou gar estin o qhsauroV umwn ekei estai kai h kardia umwn
Scrivener 1894 Textus Receptus opou gar estin o qhsauroV umwn ekei estai kai h kardia umwn
Byzantine Majority opou gar estin o qhsauroV umwn ekei estai kai h kardia umwn
Alexandrian opou gar estin o qhsauroV sou ekei estai kai h kardia sou
Hort and Westcott opou gar estin o qhsauroV sou ekei estai kai h kardia sou
King James Version 6:21 For where your treasure is, there will your heart be also.
|
22 | Stephens 1550 Textus Receptus o lucnoV tou swmatoV estin o ofqalmoV ean oun o ofqalmoV sou aplouV h olon to swma sou fwteinon estai
Scrivener 1894 Textus Receptus o lucnoV tou swmatoV estin o ofqalmoV ean oun o ofqalmoV sou aplouV h olon to swma sou fwteinon estai
Byzantine Majority o lucnoV tou swmatoV estin o ofqalmoV ean oun o ofqalmoV sou aplouV h olon to swma sou fwteinon estai
Alexandrian o lucnoV tou swmatoV estin o ofqalmoV ean oun h o ofqalmoV sou aplouV olon to swma sou fwteinon estai
Hort and Westcott o lucnoV tou swmatoV estin o ofqalmoV ean oun h o ofqalmoV sou aplouV olon to swma sou fwteinon estai
King James Version 6:22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
|
23 | Stephens 1550 Textus Receptus ean de o ofqalmoV sou ponhroV h olon to swma sou skoteinon estai ei oun to fwV to en soi skotoV estin to skotoV poson
Scrivener 1894 Textus Receptus ean de o ofqalmoV sou ponhroV h olon to swma sou skoteinon estai ei oun to fwV to en soi skotoV estin to skotoV poson
Byzantine Majority ean de o ofqalmoV sou ponhroV h olon to swma sou skoteinon estai ei oun to fwV to en soi skotoV estin to skotoV poson
Alexandrian ean de o ofqalmoV sou ponhroV h olon to swma sou skoteinon estai ei oun to fwV to en soi skotoV estin to skotoV poson
Hort and Westcott ean de o ofqalmoV sou ponhroV h olon to swma sou skoteinon estai ei oun to fwV to en soi skotoV estin to skotoV poson
King James Version 6:23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great [is] that darkness!
|
24 | Stephens 1550 Textus Receptus oudeiV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mammwna
Scrivener 1894 Textus Receptus oudeiV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mammwna
Byzantine Majority oudeiV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna
Alexandrian oudeiV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna
Hort and Westcott oudeiV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mamwna
King James Version 6:24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
|
25 | Stephens 1550 Textus Receptus dia touto legw umin mh merimnate th yuch umwn ti faghte kai ti pihte mhde tw swmati umwn ti endushsqe ouci h yuch pleion estin thV trofhV kai to swma tou endumatoV
Scrivener 1894 Textus Receptus dia touto legw umin mh merimnate th yuch umwn ti faghte kai ti pihte mhde tw swmati umwn ti endushsqe ouci h yuch pleion estin thV trofhV kai to swma tou endumatoV
Byzantine Majority dia touto legw umin mh merimnate th yuch umwn ti faghte kai ti pihte mhde tw swmati umwn ti endushsqe ouci h yuch pleion estin thV trofhV kai to swma tou endumatoV
Alexandrian dia touto legw umin mh merimnate th yuch umwn ti faghte [h ti pihte] mhde tw swmati umwn ti endushsqe ouci h yuch pleion estin thV trofhV kai to swma tou endumatoV
Hort and Westcott dia touto legw umin mh merimnate th yuch umwn ti faghte h ti pihte mhde tw swmati umwn ti endushsqe ouci h yuch pleion estin thV trofhV kai to swma tou endumatoV
King James Version 6:25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
|
26 | Stephens 1550 Textus Receptus embleyate eiV ta peteina tou ouranou oti ou speirousin oude qerizousin oude sunagousin eiV apoqhkaV kai o pathr umwn o ouranioV trefei auta ouc umeiV mallon diaferete autwn
Scrivener 1894 Textus Receptus embleyate eiV ta peteina tou ouranou oti ou speirousin oude qerizousin oude sunagousin eiV apoqhkaV kai o pathr umwn o ouranioV trefei auta ouc umeiV mallon diaferete autwn
Byzantine Majority embleyate eiV ta peteina tou ouranou oti ou speirousin oude qerizousin oude sunagousin eiV apoqhkaV kai o pathr umwn o ouranioV trefei auta ouc umeiV mallon diaferete autwn
Alexandrian embleyate eiV ta peteina tou ouranou oti ou speirousin oude qerizousin oude sunagousin eiV apoqhkaV kai o pathr umwn o ouranioV trefei auta ouc umeiV mallon diaferete autwn
Hort and Westcott embleyate eiV ta peteina tou ouranou oti ou speirousin oude qerizousin oude sunagousin eiV apoqhkaV kai o pathr umwn o ouranioV trefei auta ouc umeiV mallon diaferete autwn
King James Version 6:26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
|
27 | Stephens 1550 Textus Receptus tiV de ex umwn merimnwn dunatai prosqeinai epi thn hlikian autou phcun ena
Scrivener 1894 Textus Receptus tiV de ex umwn merimnwn dunatai prosqeinai epi thn hlikian autou phcun ena
Byzantine Majority tiV de ex umwn merimnwn dunatai prosqeinai epi thn hlikian autou phcun ena
Alexandrian tiV de ex umwn merimnwn dunatai prosqeinai epi thn hlikian autou phcun ena
Hort and Westcott tiV de ex umwn merimnwn dunatai prosqeinai epi thn hlikian autou phcun ena
King James Version 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
|
28 | Stephens 1550 Textus Receptus kai peri endumatoV ti merimnate katamaqete ta krina tou agrou pwV auxanei ou kopia oude nhqei
Scrivener 1894 Textus Receptus kai peri endumatoV ti merimnate katamaqete ta krina tou agrou pwV auxanei ou kopia oude nhqei
Byzantine Majority kai peri endumatoV ti merimnate katamaqete ta krina tou agrou pwV auxanei ou kopia oude nhqei
Alexandrian kai peri endumatoV ti merimnate katamaqete ta krina tou agrou pwV auxanousin ou kopiwsin oude nhqousin
Hort and Westcott kai peri endumatoV ti merimnate katamaqete ta krina tou agrou pwV auxanousin ou kopiwsin oude nhqousin
King James Version 6:28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
|
29 | Stephens 1550 Textus Receptus legw de umin oti oude solomwn en pash th doxh autou periebaleto wV en toutwn
Scrivener 1894 Textus Receptus legw de umin oti oude solomwn en pash th doxh autou periebaleto wV en toutwn
Byzantine Majority legw de umin oti oude solomwn en pash th doxh autou periebaleto wV en toutwn
Alexandrian legw de umin oti oude solomwn en pash th doxh autou periebaleto wV en toutwn
Hort and Westcott legw de umin oti oude solomwn en pash th doxh autou periebaleto wV en toutwn
King James Version 6:29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
|
30 | Stephens 1550 Textus Receptus ei de ton corton tou agrou shmeron onta kai aurion eiV klibanon ballomenon o qeoV outwV amfiennusin ou pollw mallon umaV oligopistoi
Scrivener 1894 Textus Receptus ei de ton corton tou agrou shmeron onta kai aurion eiV klibanon ballomenon o qeoV outwV amfiennusin ou pollw mallon umaV oligopistoi
Byzantine Majority ei de ton corton tou agrou shmeron onta kai aurion eiV klibanon ballomenon o qeoV outwV amfiennusin ou pollw mallon umaV oligopistoi
Alexandrian ei de ton corton tou agrou shmeron onta kai aurion eiV klibanon ballomenon o qeoV outwV amfiennusin ou pollw mallon umaV oligopistoi
Hort and Westcott ei de ton corton tou agrou shmeron onta kai aurion eiV klibanon ballomenon o qeoV outwV amfiennusin ou pollw mallon umaV oligopistoi
King James Version 6:30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, [shall he] not much more [clothe] you, O ye of little faith?
|
31 | Stephens 1550 Textus Receptus mh oun merimnhshte legonteV ti fagwmen h ti piwmen h ti peribalwmeqa
Scrivener 1894 Textus Receptus mh oun merimnhshte legonteV ti fagwmen h ti piwmen h ti peribalwmeqa
Byzantine Majority mh oun merimnhshte legonteV ti fagwmen h ti piwmen h ti peribalwmeqa
Alexandrian mh oun merimnhshte legonteV ti fagwmen h ti piwmen h ti peribalwmeqa
Hort and Westcott mh oun merimnhshte legonteV ti fagwmen h ti piwmen h ti peribalwmeqa
King James Version 6:31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
|
32 | Stephens 1550 Textus Receptus panta gar tauta ta eqnh epizhtei oiden gar o pathr umwn o ouranioV oti crhzete toutwn apantwn
Scrivener 1894 Textus Receptus panta gar tauta ta eqnh epizhtei oiden gar o pathr umwn o ouranioV oti crhzete toutwn apantwn
Byzantine Majority panta gar tauta ta eqnh epizhtei oiden gar o pathr umwn o ouranioV oti crhzete toutwn apantwn
Alexandrian panta gar tauta ta eqnh epizhtousin oiden gar o pathr umwn o ouranioV oti crhzete toutwn apantwn
Hort and Westcott panta gar tauta ta eqnh epizhtousin oiden gar o pathr umwn o ouranioV oti crhzete toutwn apantwn
King James Version 6:32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
|
33 | Stephens 1550 Textus Receptus zhteite de prwton thn basileian tou qeou kai thn dikaiosunhn autou kai tauta panta prosteqhsetai umin
Scrivener 1894 Textus Receptus zhteite de prwton thn basileian tou qeou kai thn dikaiosunhn autou kai tauta panta prosteqhsetai umin
Byzantine Majority zhteite de prwton thn basileian tou qeou kai thn dikaiosunhn autou kai tauta panta prosteqhsetai umin
Alexandrian zhteite de prwton thn basileian [tou qeou] kai thn dikaiosunhn autou kai tauta panta prosteqhsetai umin
Hort and Westcott zhteite de prwton thn basileian kai thn dikaiosunhn autou kai tauta panta prosteqhsetai umin
King James Version 6:33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
|
34 | Stephens 1550 Textus Receptus mh oun merimnhshte eiV thn aurion h gar aurion merimnhsei ta eauthV arketon th hmera h kakia authV
Scrivener 1894 Textus Receptus mh oun merimnhshte eiV thn aurion h gar aurion merimnhsei ta eauthV arketon th hmera h kakia authV
Byzantine Majority mh oun merimnhshte eiV thn aurion h gar aurion merimnhsei ta eauthV arketon th hmera h kakia authV
Alexandrian mh oun merimnhshte eiV thn aurion h gar aurion merimnhsei eauthV arketon th hmera h kakia authV
Hort and Westcott mh oun merimnhshte eiV thn aurion h gar aurion merimnhsei eauthV arketon th hmera h kakia authV
King James Version
6:34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought
for the things of itself. Sufficient unto the day [is] the evil thereof. |